New American Standard Bible (©1995) "If you ask Me anything in My name, I will do it.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο / ἐγὼ ποιήσω. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam ................................................................................ Juan 14:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si me pedís algo en mi nombre, yo lo haré. ................................................................................ Johannes 14:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun. ................................................................................ Jean 14:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. ................................................................................ 約 翰 福 音 14:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 若 奉 我 的 名 求 甚 麽 , 我 必 成 就 。 ................................................................................ King James Bible If ye shall ask any thing in my name, I will do it. American King James Version If you shall ask any thing in my name, I will do it. American Standard Version If ye shall ask anything in my name, that will I do. Bible in Basic English If you make any request to me in my name, I will do it. Douay-Rheims Bible If you shall ask me any thing in my name, that I will do. Darby Bible Translation If ye shall ask anything in my name, I will do it. English Revised Version If ye shall ask me anything in my name, that will I do. GOD'S WORD® Translation (©1995) If you ask me to do something, I will do it. Tyndale New Testament If ye shall ask any thing in my name I will do it. Weymouth New Testament If you make any request of me in my name, I will do it. Webster's Bible Translation If ye shall ask any thing in my name, I will do it. World English Bible If you will ask anything in my name, I will do it. Young's Literal Translation if ye ask anything in my name I will do it. ................................................................................ 約 翰 福 音 14:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 若 奉 我 的 名 求 甚 麼 , 我 必 成 就 。 ................................................................................ Jean 14:14 French: Darby ................................................................................ Si vous demandez quelque chose en mon nom, moi, je le ferai. ................................................................................ Jean 14:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Si vous demandez en mon Nom quelque chose, je la ferai. ................................................................................ Jean 14:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. ................................................................................ Johannes 14:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Was ihr bitten werdet in meinem Namen das will ich tun. ................................................................................ Johannes 14:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ihr etwas bitten werdet in meinem Namen, so werde ich es tun. | Gjoni 14:14 Albanian ................................................................................ Në qoftë se do të kërkoni diçka në emrin tim, unë do ta bëj''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եթէ որեւէ բան խնդրէք իմ անունովս, պիտի ընեմ»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 14:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baldin cerbait esca baçaitezte ene icenean, nic dut eguinen. ................................................................................ Йоан 14:14 Bulgarian ................................................................................ Ако поискате нещо в Мое име, това ще сторя. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 14:14 Croatian Bible ................................................................................ Ako me što zaištete u moje ime, učinit ću. ................................................................................ Jan 14:14 Czech BKR ................................................................................ Budete-li zač prositi ve jménu mém, jáť učiním. ................................................................................ Johannes 14:14 Danish ................................................................................ Dersom I bede om noget i mit Navn, vil jeg gøre det. ................................................................................ Johannes 14:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo gij iets begeren zult in Mijn Naam, Ik zal het doen. ................................................................................ János 14:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha valamit kértek az én nevemben, én megcselekszem azt. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 14:14 Esperanto ................................................................................ Se vi petos ion de mi en mia nomo, tion mi faros. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mitä te anotte minun nimeeni, sen minä teen. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos te anotte minulta jotakin minun nimessäni, niin minä sen teen. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου ἐγὼ ποιήσω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐάν τι αἰτήσητέ ἐν τῷ ὀνόματί μου ἐγὼ ποιήσω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐάν τι αἰτήσητε [με] ἐν τῷ ὀνόματι μου τοῦτο ποιήσω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εαν τι αιτησητε με εν τω ονοματι μου εγω ποιησω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εαν τι αιτησητε [με] εν τω ονοματι μου εγω ποιησω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εαν τι αιτησητε εν τω ονοματι μου εγω ποιησω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εαν τι αιτησητε εν τω ονοματι μου εγω ποιησω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εαν τι αιτησητε [με] εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εαν τι αιτησητε {VAR1: [με] } {VAR2: με } εν τω ονοματι μου {VAR1: τουτο } {VAR2: εγω } ποιησω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ean ti aitēsēte me en tō onomati mou egō poiēsō ean ti aitEsEte me en tO onomati mou egO poiEsO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ean ti aitēsēte [me] en tō onomati mou egō poiēsō ean ti aitEsEte [me] en tO onomati mou egO poiEsO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ean ti aitēsēte en tō onomati mou egō poiēsō ean ti aitEsEte en tO onomati mou egO poiEsO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ean ti aitēsēte en tō onomati mou egō poiēsō ean ti aitEsEte en tO onomati mou egO poiEsO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ean ti aitēsēte [me] en tō onomati mou touto poiēsō ean ti aitEsEte [me] en tO onomati mou touto poiEsO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ean ti aitēsēte {WH: [me] } {UBS4: me } en tō onomati mou {WH: touto } {UBS4: egō } poiēsō ean ti aitEsEte {WH: [me]} {UBS4: me} en tO onomati mou {WH: touto} {UBS4: egO} poiEsO ................................................................................ Jan 14:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ (Nenpòt kisa n'a mande nan non m', m'a fè l' pou nou.)ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان سألتم شيئا باسمي فاني افعله ................................................................................ John 14:14 Hebrew Bible ................................................................................ כי תשאלו דבר בשמי אני אעשנו׃ ................................................................................ John 14:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܢ ܬܫܐܠܘܢܢܝ ܒܫܡܝ ܐܢܐ ܥܒܕܢܐ ܀ | Giovanni 14:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se chiederete qualche cosa nel mio nome, io la farò. ................................................................................ YOHANES 14:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau kamu minta kepada-Ku barang sesuatu atas nama-Ku, aku ini akan membuatkan dia. ................................................................................ John 14:14 Kabyle: NT ................................................................................ A wen-t-id ɛiwdeɣ : ma tessutrem kra s yisem-iw a t-xedmeɣ. ................................................................................ 요한복음 14:14 Korean ................................................................................ 내 이름으로 무엇이든지 내게 구하면 내가 시행하리라 ................................................................................ Sv. Jānis 14:14 Latvian New Testament ................................................................................ Ja jūs ko lūgsiet man manā vārdā, to es darīšu. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 14:14 Lithuanian ................................................................................ Ko tik prašysite mano vardu, Aš padarysiu. ................................................................................ John 14:14 Maori ................................................................................ Ki te inoia e koutou tetahi mea i ahau i runga i toku ingoa, maku e whakamana. ................................................................................ Johannes 14:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dersom I beder mig om noget i mitt navn, så vil jeg gjøre det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźli o co będziecie prosić w imieniu mojem, ja uczynię. ................................................................................ João 14:14 Portugese Bible ................................................................................ Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei. ................................................................................ Ioan 14:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă veţi cere ceva în Numele Meu, voi face. ................................................................................ От Иоанна 14:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю. ................................................................................ От Иоанна 14:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю. ................................................................................ От Иоанна 14:14 Russian koi8r ................................................................................ Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю. ................................................................................ John 14:14 Shuar New Testament ................................................................................ Winia Enentßimtursarum seakrumninkia Ashφ T·rattajai' Tφmiayi. ................................................................................ Juan 14:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Si Me piden algo en Mi nombre, Yo lo haré. ................................................................................ Juan 14:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré. ................................................................................ Juan 14:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré. ................................................................................ Juan 14:14 Spanish: Modern ................................................................................ Si me pedís alguna cosa en mi nombre, yo la haré. ................................................................................ Johannes 14:14 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, om I bedjen om något i mitt namn, så skall jag göra det. ................................................................................ Yohana 14:14 Swahili NT ................................................................................ Mkiniomba chochote kwa jina langu, nitawafanyieni. ................................................................................ Juan 14:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung kayo'y magsisihingi ng anoman sa pangalan ko, ay yaon ang aking gagawin. ................................................................................ Yuhanna 14:14 Turkish ................................................................................ Benim adımla benden ne dilerseniz yapacağım.›› ................................................................................ Йоан 14:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли чого просити мете в імя моє, я зроблю. ................................................................................ John 14:14 Uma New Testament ................................................................................ Ba napa-napa to niperapi' hante hanga' -ku, kuwai' -koi. ................................................................................ Giaêng 14:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu các ngươi nhơn danh ta xin điều chi, ta sẽ làm cho. ................................................................................ Giovanni 14:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se voi chiedete cosa alcuna nel nome mio, io la farò. ................................................................................ YOHANES 14:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apa saja yang kalian minta atas nama-Ku, akan Kulakukan. ................................................................................ YOHANES 14:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jika kamu meminta sesuatu kepada-Ku dalam nama-Ku, Aku akan melakukannya."Request Request Alphabetical: and .......... anything .......... ask .......... do .......... for .......... I .......... If .......... in .......... it .......... may .......... me .......... my .......... name .......... will .......... You NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |