John 14:14
New American Standard Bible (©1995)
"If you ask Me anything in My name, I will do it.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο / ἐγὼ ποιήσω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam
................................................................................
Juan 14:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si me pedís algo en mi nombre, yo lo haré.
................................................................................
Johannes 14:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun.
................................................................................
Jean 14:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.
................................................................................
約 翰 福 音 14:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 若 奉 我 的 名 求 甚 麽 , 我 必 成 就 。
................................................................................
King James Bible
If ye shall ask any thing in my name, I will do it.

American King James Version
If you shall ask any thing in my name, I will do it.

American Standard Version
If ye shall ask anything in my name, that will I do.

Bible in Basic English
If you make any request to me in my name, I will do it.

Douay-Rheims Bible
If you shall ask me any thing in my name, that I will do.

Darby Bible Translation
If ye shall ask anything in my name, I will do it.

English Revised Version
If ye shall ask me anything in my name, that will I do.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If you ask me to do something, I will do it.

Tyndale New Testament
If ye shall ask any thing in my name I will do it.

Weymouth New Testament
If you make any request of me in my name, I will do it.

Webster's Bible Translation
If ye shall ask any thing in my name, I will do it.

World English Bible
If you will ask anything in my name, I will do it.

Young's Literal Translation
if ye ask anything in my name I will do it.
................................................................................
約 翰 福 音 14:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 若 奉 我 的 名 求 甚 麼 , 我 必 成 就 。
................................................................................
Jean 14:14 French: Darby
................................................................................
Si vous demandez quelque chose en mon nom, moi, je le ferai.
................................................................................
Jean 14:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Si vous demandez en mon Nom quelque chose, je la ferai.
................................................................................
Jean 14:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.
................................................................................
Johannes 14:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Was ihr bitten werdet in meinem Namen das will ich tun.
................................................................................
Johannes 14:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ihr etwas bitten werdet in meinem Namen, so werde ich es tun.

Gjoni 14:14 Albanian
................................................................................
Në qoftë se do të kërkoni diçka në emrin tim, unë do ta bëj''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եթէ որեւէ բան խնդրէք իմ անունովս, պիտի ընեմ»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  14:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baldin cerbait esca baçaitezte ene icenean, nic dut eguinen.
................................................................................
Йоан 14:14 Bulgarian
................................................................................
Ако поискате нещо в Мое име, това ще сторя.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 14:14 Croatian Bible
................................................................................
Ako me što zaištete u moje ime, učinit ću.
................................................................................
Jan 14:14 Czech BKR
................................................................................
Budete-li zač prositi ve jménu mém, jáť učiním.
................................................................................
Johannes 14:14 Danish
................................................................................
Dersom I bede om noget i mit Navn, vil jeg gøre det.
................................................................................
Johannes 14:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo gij iets begeren zult in Mijn Naam, Ik zal het doen.
................................................................................
János 14:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha valamit kértek az én nevemben, én megcselekszem azt.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 14:14 Esperanto
................................................................................
Se vi petos ion de mi en mia nomo, tion mi faros.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mitä te anotte minun nimeeni, sen minä teen.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos te anotte minulta jotakin minun nimessäni, niin minä sen teen.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου ἐγὼ ποιήσω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐάν τι αἰτήσητέ ἐν τῷ ὀνόματί μου ἐγὼ ποιήσω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐάν τι αἰτήσητε [με] ἐν τῷ ὀνόματι μου τοῦτο ποιήσω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εαν τι αιτησητε με εν τω ονοματι μου εγω ποιησω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εαν τι αιτησητε [με] εν τω ονοματι μου εγω ποιησω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εαν τι αιτησητε εν τω ονοματι μου εγω ποιησω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εαν τι αιτησητε εν τω ονοματι μου εγω ποιησω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εαν τι αιτησητε [με] εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εαν τι αιτησητε {VAR1: [με] } {VAR2: με } εν τω ονοματι μου {VAR1: τουτο } {VAR2: εγω } ποιησω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ean ti aitēsēte me en tō onomati mou egō poiēsō
ean ti aitEsEte me en tO onomati mou egO poiEsO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ean ti aitēsēte [me] en tō onomati mou egō poiēsō
ean ti aitEsEte [me] en tO onomati mou egO poiEsO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ean ti aitēsēte en tō onomati mou egō poiēsō
ean ti aitEsEte en tO onomati mou egO poiEsO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ean ti aitēsēte en tō onomati mou egō poiēsō
ean ti aitEsEte en tO onomati mou egO poiEsO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ean ti aitēsēte [me] en tō onomati mou touto poiēsō
ean ti aitEsEte [me] en tO onomati mou touto poiEsO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ean ti aitēsēte {WH: [me] } {UBS4: me } en tō onomati mou {WH: touto } {UBS4: egō } poiēsō
ean ti aitEsEte {WH: [me]} {UBS4: me} en tO onomati mou {WH: touto} {UBS4: egO} poiEsO

................................................................................
Jan 14:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
(Nenpòt kisa n'a mande nan non m', m'a fè l' pou nou.)

ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان سألتم شيئا باسمي فاني افعله
................................................................................
John 14:14 Hebrew Bible
................................................................................
כי תשאלו דבר בשמי אני אעשנו׃
................................................................................
John 14:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢ ܬܫܐܠܘܢܢܝ ܒܫܡܝ ܐܢܐ ܥܒܕܢܐ ܀
Giovanni 14:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se chiederete qualche cosa nel mio nome, io la farò.
................................................................................
YOHANES 14:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau kamu minta kepada-Ku barang sesuatu atas nama-Ku, aku ini akan membuatkan dia.
................................................................................
John 14:14 Kabyle: NT
................................................................................
A wen-t-id ɛiwdeɣ : ma tessutrem kra s yisem-iw a t-xedmeɣ.
................................................................................
요한복음 14:14 Korean
................................................................................
내 이름으로 무엇이든지 내게 구하면 내가 시행하리라
................................................................................
Sv. Jānis 14:14 Latvian New Testament
................................................................................
Ja jūs ko lūgsiet man manā vārdā, to es darīšu.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 14:14 Lithuanian
................................................................................
Ko tik prašysite mano vardu, Aš padarysiu.
................................................................................
John 14:14 Maori
................................................................................
Ki te inoia e koutou tetahi mea i ahau i runga i toku ingoa, maku e whakamana.
................................................................................
Johannes 14:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dersom I beder mig om noget i mitt navn, så vil jeg gjøre det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźli o co będziecie prosić w imieniu mojem, ja uczynię.
................................................................................
João 14:14 Portugese Bible
................................................................................
Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.   
................................................................................
Ioan 14:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă veţi cere ceva în Numele Meu, voi face.
................................................................................
От Иоанна 14:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.
................................................................................
От Иоанна 14:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.
................................................................................
От Иоанна 14:14 Russian koi8r
................................................................................
Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.
................................................................................
John 14:14 Shuar New Testament
................................................................................
Winia Enentßimtursarum seakrumninkia Ashφ T·rattajai' Tφmiayi.
................................................................................
Juan 14:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si Me piden algo en Mi nombre, Yo lo haré.
................................................................................
Juan 14:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.
................................................................................
Juan 14:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.
................................................................................
Juan 14:14 Spanish: Modern
................................................................................
Si me pedís alguna cosa en mi nombre, yo la haré.
................................................................................
Johannes 14:14 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, om I bedjen om något i mitt namn, så skall jag göra det.
................................................................................
Yohana 14:14 Swahili NT
................................................................................
Mkiniomba chochote kwa jina langu, nitawafanyieni.
................................................................................
Juan 14:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung kayo'y magsisihingi ng anoman sa pangalan ko, ay yaon ang aking gagawin.
................................................................................
Yuhanna 14:14 Turkish
................................................................................
Benim adımla benden ne dilerseniz yapacağım.››
................................................................................
Йоан 14:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли чого просити мете в імя моє, я зроблю.
................................................................................
John 14:14 Uma New Testament
................................................................................
Ba napa-napa to niperapi' hante hanga' -ku, kuwai' -koi.
................................................................................
Giaêng 14:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu các ngươi nhơn danh ta xin điều chi, ta sẽ làm cho.
................................................................................
Giovanni 14:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se voi chiedete cosa alcuna nel nome mio, io la farò.
................................................................................
YOHANES 14:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apa saja yang kalian minta atas nama-Ku, akan Kulakukan.
................................................................................
YOHANES 14:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika kamu meminta sesuatu kepada-Ku dalam nama-Ku, Aku akan melakukannya."

Request

Request

Alphabetical: and .......... anything .......... ask .......... do .......... for .......... I .......... If .......... in .......... it .......... may .......... me .......... my .......... name .......... will .......... You

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible