John 12:17
New American Standard Bible (©1995)
So the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ' αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
testimonium ergo perhibebat turba quae erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento et suscitavit eum a mortuis
................................................................................
Juan 12:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y así, la multitud que estaba con El cuando llamó a Lázaro del sepulcro y lo resucitó de entre los muertos, daba testimonio de El.
................................................................................
Johannes 12:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Das Volk aber, das mit ihm war, da er Lazarus aus dem Grabe rief und von den Toten auferweckte, rühmte die Tat.
................................................................................
Jean 12:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tous ceux qui étaient avec Jésus, quand il appela Lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage;
................................................................................
約 翰 福 音 12:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 耶 稣 呼 唤 拉 撒 路 , 叫 他 从 死 复 活 出 坟 墓 的 时 候 , 同 耶 稣 在 那 里 的 众 人 就 作 见 证 。
................................................................................
King James Bible
The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.

American King James Version
The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bore record.

American Standard Version
The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.

Bible in Basic English
Now the people who were with him when his voice came to Lazarus in the place of the dead, and gave him life again, had been talking about it.

Douay-Rheims Bible
The multitude therefore gave testimony, which was with him, when he called Lazarus out of the grave, and raised him from the dead.

Darby Bible Translation
The crowd therefore that was with him bore witness because he had called Lazarus out of the tomb, and raised him from among the dead.

English Revised Version
The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The people who had been with Jesus when he called Lazarus from the tomb and brought him back to life reported what they had seen.

Tyndale New Testament
The people that was with him, when he called Lazarus out of his grave, and raised him from death, bare record.

Weymouth New Testament
The large number of people, however, who had been present when He called Lazarus out of the tomb and brought him back to life, related what they had witnessed.

Webster's Bible Translation
The people therefore that were with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bore testimony.

World English Bible
The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, was testifying about it.

Young's Literal Translation
The multitude, therefore, who are with him, were testifying that he called Lazarus out of the tomb, and did raise him out of the dead;
................................................................................
約 翰 福 音 12:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 耶 穌 呼 喚 拉 撒 路 , 叫 他 從 死 復 活 出 墳 墓 的 時 候 , 同 耶 穌 在 那 裡 的 眾 人 就 作 見 證 。
................................................................................
Jean 12:17 French: Darby
................................................................................
La foule donc qui était avec lui, lui rendait témoignage, parce qu'il avait appelé Lazare hors du sépulcre, et qu'il l'avait ressuscité d'entre les morts.
................................................................................
Jean 12:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la troupe qui était avec lui, rendait témoignage qu'il avait appelé Lazare hors du sépulcre, et qu'il l'avait ressuscité des morts.
................................................................................
Jean 12:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et la troupe qui était avec lui quand il avait appelé Lazare du sépulcre, et qu'il l'avait ressuscité des morts, lui rendait témoignage.
................................................................................
Johannes 12:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Das Volk aber, das mit ihm war, da er Lazarus aus dem Grabe rief und von den Toten auferweckte, rühmete die Tat.
................................................................................
Johannes 12:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es bezeugte nun die Volksmenge, die bei ihm war, daß (O. Da gab die Volksmenge Zeugnis…, weil) er Lazarus aus dem Grabe gerufen und ihn aus den Toten auferweckt habe.

Gjoni 12:17 Albanian
................................................................................
Kështu turma, që ishte me të kur ai e kishte thirrur jashtë Llazarin nga varri dhe e kishte ringjallur prej së vdekuri, jepte dëshmi për të.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իրեն հետ եղող բազմութիւնը կը վկայէր թէ գերեզմանէն դուրս կանչեց Ղազարոսը ու մեռելներէն յարուցանեց զայն:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  12:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta testificatzen çuen harequin cen gendetzeac, ecen Lazaro deithu çuela monumentetic, eta hura resuscitatu çuela hiletaric.
................................................................................
Йоан 12:17 Bulgarian
................................................................................
Народът, прочее, който беше с Него, когато повика Лазара от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелствуваше [за това чудо].
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 12:17 Croatian Bible
................................................................................
Mnoštvo koje bijaše s njime kad Lazara pozva iz groba i uskrisi od mrtvih pronosilo je svjedočanstvo o tome.
................................................................................
Jan 12:17 Czech BKR
................................................................................
Vydával pak o něm svědectví zástup, kterýž byl s ním, že Lazara povolal z hrobu a vzkřísil jej z mrtvých.
................................................................................
Johannes 12:17 Danish
................................................................................
Skaren, som var med ham, vidnede nu, at han havde kaldt Lazarus frem fra Graven og oprejst ham fra de døde.
................................................................................
Johannes 12:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De schare dan, die met Hem was, getuigde dat Hij Lazarus uit het graf geroepen, en hem uit de doden opgewekt had.
................................................................................
János 12:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
A sokaság azért, a mely õ vele vala, mikor kihívta Lázárt a koporsóból és feltámasztotta õt a halálból, bizonyságot tõn.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 12:17 Esperanto
................................................................................
La homamaso do, kiu cxeestis kun li, kiam li elvokis Lazaron el la tombo, kaj levis lin el la mortintoj, atestis pri li.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta se kansa todisti, joka hänen kanssansa oli, että hän Latsaruksen haudasta kutsui ja kuolleista herätti.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin kansa, joka oli ollut hänen kanssansa, kun hän kutsui Lasaruksen haudasta ja herätti hänet kuolleista, todisti hänestä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτι τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ' αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτι τον λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτε τον λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτε τον λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτε τον λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτε τον λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εμαρτυρει ουν ο οχλος ο ων μετ αυτου οτε τον λαζαρον εφωνησεν εκ του μνημειου και ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
emarturei oun o ochlos o ōn met autou oti ton lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn
emarturei oun o ochlos o On met autou oti ton lazaron ephOnEsen ek tou mnEmeiou kai Egeiren auton ek nekrOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
emarturei oun o ochlos o ōn met autou ote ton lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn
emarturei oun o ochlos o On met autou ote ton lazaron ephOnEsen ek tou mnEmeiou kai Egeiren auton ek nekrOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
emarturei oun o ochlos o ōn met autou ote ton lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn
emarturei oun o ochlos o On met autou ote ton lazaron ephOnEsen ek tou mnEmeiou kai Egeiren auton ek nekrOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
emarturei oun o ochlos o ōn met autou ote ton lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn
emarturei oun o ochlos o On met autou ote ton lazaron ephOnEsen ek tou mnEmeiou kai Egeiren auton ek nekrOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
emarturei oun o ochlos o ōn met autou ote ton lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn
emarturei oun o ochlos o On met autou ote ton lazaron ephOnEsen ek tou mnEmeiou kai Egeiren auton ek nekrOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
emarturei oun o ochlos o ōn met autou ote ton lazaron ephōnēsen ek tou mnēmeiou kai ēgeiren auton ek nekrōn
emarturei oun o ochlos o On met autou ote ton lazaron ephOnEsen ek tou mnEmeiou kai Egeiren auton ek nekrOn

................................................................................
Jan 12:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen anpil moun ki te la avèk Jezi lè l' te rele Laza pou l' te fè l' soti nan kavo a, lè l' te fè l' leve soti vivan nan lanmò a. Yo tout t'ap rakonte sa yo te wè.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان الجمع الذي معه يشهد انه دعا لعازر من القبر واقامه من الاموات.
................................................................................
John 12:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויעידו העם אשר היו אצלו בקראו אל לעזר לצאת מן הקבר ויער אתו מעם המתים׃
................................................................................
John 12:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܤܗܕ ܗܘܐ ܟܢܫܐ ܗܘ ܕܥܡܗ ܗܘܐ ܕܩܪܐ ܠܠܥܙܪ ܡܢ ܩܒܪܐ ܘܐܩܝܡܗ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܀
Giovanni 12:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La folla dunque che era con lui quando avea chiamato Lazzaro fuor dal sepolcro e l’avea risuscitato dai morti, ne rendea testimonianza.
................................................................................
YOHANES 12:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu bersaksilah orang banyak yang beserta dengan Yesus tatkala Ia memanggil Lazarus keluar dari dalam kubur dan membangkitkan dia dari antara orang mati.
................................................................................
John 12:17 Kabyle: NT
................................................................................
Wid akk i gḥedṛen akk-d Sidna Ɛisa asmi i gessawel i Laɛẓar a d-iffeɣ seg u?ekka mi i t-id-yesseḥya si lmut, cehden-d ɣef wayen ẓran ;
................................................................................
요한복음 12:17 Korean
................................................................................
나사로를 무덤에서 불러내어 죽은자 가운데서 살리실 때에 함께 있던 무리가 증거한지라
................................................................................
Sv. Jānis 12:17 Latvian New Testament
................................................................................
Bet ļaudis, kas ar Viņu bija, kad Viņš sauca Lācaru no kapa un to uzmodināja no miroņiem, deva liecību.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 12:17 Lithuanian
................................................................................
Taigi dabar liudijo minia, buvusi su Juo, kai Jis pašaukė Lozorių iš kapo ir prikėlė iš numirusių.
................................................................................
John 12:17 Maori
................................................................................
I whakaae ano te hunga i tona taha i tana karangatanga i a Raharuhi i roto i te urupa, i tana whakaarahanga hoki i a ia i te hunga mate.
................................................................................
Johannes 12:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den hop som var i følge med ham, vidnet da at han hadde kalt Lasarus ut av graven og opvakt ham fra de døde;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Świadczył tedy lud, który z nim był, iż Łazarza zawołał z grobu i wzbudził go od umarłych.
................................................................................
João 12:17 Portugese Bible
................................................................................
Dava-lhe, pois, testemunho a multidão que estava com ele quando chamara a Lázaro da sepultura e o ressuscitara dentre os mortos;   
................................................................................
Ioan 12:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Toţi ceice fuseseră împreună cu Isus, cînd chemase pe Lazăr din mormînt şi -l înviase din morţi, mărturiseau despre El.
................................................................................
От Иоанна 12:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.
................................................................................
От Иоанна 12:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.
................................................................................
От Иоанна 12:17 Russian koi8r
................................................................................
Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.
................................................................................
John 12:17 Shuar New Testament
................................................................................
Jesus Rßsarun iwiarsamunmaya iniantkimiun Wßinkiarua N· shuar nuna ßujmatiarmiayi.
................................................................................
Juan 12:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y así, la multitud que estaba con Jesús cuando llamó a Lázaro del sepulcro y lo resucitó de entre los muertos, daba testimonio de El.
................................................................................
Juan 12:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y la gente que estaba con él, daba testimonio de cuando llamó á Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos.
................................................................................
Juan 12:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y la multitud que estaba con él, daba testimonio de cuando llamó a Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos.
................................................................................
Juan 12:17 Spanish: Modern
................................................................................
La gente que estaba con él daba testimonio de cuando llamó a Lázaro del sepulcro y le resucitó de entre los muertos.
................................................................................
Johannes 12:17 Swedish (1917)
................................................................................
Så gav nu folket honom sitt vittnesbörd, de som hade varit med honom, när han kallade Lasarus ut ur graven och uppväckte honom från de döda.
................................................................................
Yohana 12:17 Swahili NT
................................................................................
Kundi la watu wale waliokuwa pamoja naye wakati alipomwita Lazaro kutoka kaburini, akamfufua kutoka wafu, walisema yaliyotukia.
................................................................................
Juan 12:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang karamihan ngang kasama niya nang tawagin niya si Lazaro mula sa libingan, at siya'y ibangon sa mga patay, ay siyang nangagpapatotoo.
................................................................................
Yuhanna 12:17 Turkish
................................................................................
Lazarı mezardan çağırıp ölümden dirilttiği sırada İsayla birlikte bulunan kalabalık buna tanıklık etti.
................................................................................
Йоан 12:17 Ukrainian: NT
................................................................................
Сьвідкував же народ, що був із Ним, як Лязаря викликав із гробу й воскресив Його з мертвих.
................................................................................
John 12:17 Uma New Testament
................................................................................
Hi Yerusalem nto'u toe, ria wo'o wori' tauna to dohe Yesus wengi nto'u kanakio' -na Lazarus ngkai rala daeo' pai' mpotuwu' -i nculii'. Tauna toera ntora mpojarita kajadia' toe.
................................................................................
Giaêng 12:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoàn dân ở cùng Ngài, khi Ngài kêu La-xa-rơ ra khỏi mộ và khiến từ kẻ chết sống lại, đều làm chứng về Ngài.
................................................................................
Giovanni 12:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La moltitudine adunque ch’era con lui testimoniava ch’egli avea chiamato Lazaro fuori del monumento, e l’avea suscitato da’ morti.
................................................................................
YOHANES 12:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang yang hadir pada waktu Yesus memanggil Lazarus keluar dari kubur dan membangkitkannya dari mati, terus memberi kesaksian tentang hal itu.
................................................................................
YOHANES 12:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang banyak yang bersama-sama dengan Dia ketika Ia memanggil Lazarus keluar dari kubur dan membangkitkannya dari antara orang mati, memberi kesaksian tentang Dia.

Bare .......... Bore .......... Continued .......... Crowd .......... Dead .......... Grave .......... However .......... Lazarus .......... Laz'arus .......... Multitude .......... Present .......... Raise .......... Raised .......... Record .......... Related .......... Spread .......... Talking .......... Testify .......... Testifying .......... Testimony .......... Tomb .......... Voice .......... Witness .......... Witnessed

Bare .......... Bore .......... Continued .......... Crowd .......... Dead .......... Grave .......... However .......... Lazarus .......... Laz'arus .......... Multitude .......... Present .......... Raise .......... Raised .......... Record .......... Related .......... Spread .......... Talking .......... Testify .......... Testifying .......... Testimony .......... Tomb .......... Voice .......... Witness .......... Witnessed

Alphabetical: about .......... and .......... called .......... continued .......... crowd .......... dead .......... from .......... he .......... him .......... Lazarus .......... Now .......... of .......... out .......... people .......... raised .......... So .......... spread .......... testify .......... that .......... the .......... to .......... tomb .......... was .......... were .......... when .......... who .......... with .......... word

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible