New American Standard Bible (©1995) "FEAR NOT, DAUGHTER OF ZION; BEHOLD, YOUR KING IS COMING, SEATED ON A DONKEY'S COLT."ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ μὴ φοβοῦ θυγάτηρ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ noli timere filia Sion ecce rex tuus venit sedens super pullum asinae ................................................................................ Juan 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ NO TEMAS, HIJA DE SION; HE AQUI, TU REY VIENE, MONTADO EN UN POLLINO DE ASNA. ................................................................................ Johannes 12:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Fürchte dich nicht du Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, reitend auf einem Eselsfüllen. ................................................................................ Jean 12:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d'une ânesse. ................................................................................ 約 翰 福 音 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 锡 安 的 民 ( 原 文 作 女 子 ) 哪 , 不 要 惧 怕 ! 你 的 王 骑 着 驴 驹 来 了 。 ................................................................................ King James Bible Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. American King James Version Fear not, daughter of Sion: behold, your King comes, sitting on an ass's colt. American Standard Version Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. Bible in Basic English Have no fear, daughter of Zion: see your King is coming, seated on a young ass. Douay-Rheims Bible Fear not, daughter of Sion: behold, thy king cometh, sitting on an ass's colt. Darby Bible Translation Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. English Revised Version Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Don't be afraid, people of Zion! Your king is coming. He is riding on a donkey's colt." Tyndale New Testament fear not daughter of Sion: behold thy king cometh sitting on an asse's colt. Weymouth New Testament "Fear not, Daughter of Zion! See, thy King is coming riding on an ass's colt." Webster's Bible Translation Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. World English Bible "Don't be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey's colt." Young's Literal Translation 'Fear not, daughter of Sion, lo, thy king doth come, sitting on an ass' colt.' ................................................................................ 約 翰 福 音 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 錫 安 的 民 ( 原 文 作 女 子 ) 哪 , 不 要 懼 怕 ! 你 的 王 騎 著 驢 駒 來 了 。 ................................................................................ Jean 12:15 French: Darby ................................................................................ Ne crains point, fille de Sion; voici, ton roi vient, assis sur l'ânon d'une ânesse. ................................................................................ Jean 12:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne crains point, fille de Sion; voici, ton Roi vient, assis sur le poulain d'une ânesse. ................................................................................ Jean 12:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne crains point, fille de Sion; voici, ton roi vient, monté sur le poulain d'une ânesse. ................................................................................ Johannes 12:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Fürchte dich nicht, du Tochter Zion; siehe, dein König kommt reitend auf einem Eselsfüllen! ................................................................................ Johannes 12:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Fürchte dich nicht, Tochter Zion! siehe, dein König kommt, sitzend auf einem Eselsfüllen. (Sach. 9,9) | Gjoni 12:15 Albanian ................................................................................ ''Mos druaj, o bijë e Sionit; ja, mbreti yt po vjen duke kalëruar mbi një kërriç gomareje!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:15 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Մի՛ վախնար, Սիոնի՛ աղջիկ. ահա՛ Թագաւորդ կու գայ՝ նստած իշու աւանակի վրայ»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 12:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ezaicela beldur Siongo alabá: huná, hire Regue ethorten dun iarriric dagoela asto-vme ar-baten gainean. ................................................................................ Йоан 12:15 Bulgarian ................................................................................ "Не бой се дъщерьо Сионова. Ето твоят Цар иде, Възседнал на осле": ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 12:15 Croatian Bible ................................................................................ Ne boj se, kćeri Sionska! Evo, kralj tvoj dolazi jašuć na mladetu magaričinu! ................................................................................ Jan 12:15 Czech BKR ................................................................................ Neboj se, dcero Sionská, aj, Král tvůj béře se, na oslátku sedě. ................................................................................ Johannes 12:15 Danish ................................................................................ Frygt ikke, Zions Datter! se, din Konge kommer, siddende på en Asenindes Føl. ................................................................................ Johannes 12:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vrees niet, gij dochter Sions, zie, uw Koning komt, zittende op het veulen ener ezelin. ................................................................................ János 12:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne félj Sionnak leánya: Ímé a te királyod jõ, szamárnak vemhén ülve. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 12:15 Esperanto ................................................................................ Ne timu, filino de Cion:jen via Regxo venas, sidanta sur ido de azeno. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älä pelkää, Sionin tytär! katso, sinun Kuninkaas tulee ja istuu aasin varsan päällä. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älä pelkää, tytär Siion; katso, sinun kuninkaasi tulee istuen aasin varsan selässä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μὴ φοβοῦ, θυγάτηρ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Μὴ φοβοῦ, θύγατερ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Μὴ φοβοῦ θύγατερ Σιών· ἰδού, ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μὴ φοβοῦ θυγάτηρ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μη φοβου θυγατηρ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μη φοβου θυγατηρ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μη φοβου θυγατηρ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ mē phobou thugatēr siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou mE phobou thugatEr siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ mē phobou thugater siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou mE phobou thugater siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ mē phobou thugater siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou mE phobou thugater siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ mē phobou thugater siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou mE phobou thugater siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ mē phobou thugatēr siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou mE phobou thugatEr siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ mē phobou thugatēr siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou mE phobou thugatEr siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou ................................................................................ Jan 12:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou pa bezwen pè, nou menm ki nan lavil Siyon an. Gade, men wa nou an ap vini: Li moute yon jenn ti bourik.ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تخافي يا ابنة صهيون. هوذا ملكك يأتي جالسا على جحش اتان. ................................................................................ John 12:15 Hebrew Bible ................................................................................ אל תיראי בת ציון הנה מלכך יבוא לך רכב על עיר בן אתנות׃ ................................................................................ John 12:15 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܬܕܚܠܝܢ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܗܐ ܡܠܟܟܝ ܐܬܐ ܠܟܝ ܘܪܟܝܒ ܥܠ ܥܝܠܐ ܒܪ ܐܬܢܐ ܀ | Giovanni 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non temere, o figliuola di Sion! Ecco, il tuo Re viene, montato sopra un puledro d’asina! ................................................................................ YOHANES 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Janganlah takut, ya puteri Sion. Tengoklah, Rajamu datang dengan mengendarai seekor anak keledai! ................................................................................ John 12:15 Kabyle: NT ................................................................................ Ur țțaggad a tamdint n Siyun, atan ugellid-im yusa-d, irkeb-ed ɣef weɣyul amecṭuḥ. ................................................................................ 요한복음 12:15 Korean ................................................................................ 이는 기록된바 시온 딸아 두려워 말라 보라 너의 왕이 나귀새끼를 타고 오신다 함과 같더라 ................................................................................ Sv. Jānis 12:15 Latvian New Testament ................................................................................ Nebīsties, Siona meita, lūk, tavs Ķēniņš nāk, sēdēdams ēzelienes kumeļā! ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 12:15 Lithuanian ................................................................................ “Nebijok, Siono dukra: štai atvyksta tavo karalius, sėdėdamas ant asilaičio!” ................................................................................ John 12:15 Maori ................................................................................ Kaua e mataku, e te tamahine a Hiona: na, kei te haere mai tou Kingi, e noho ana i runga i te kuao kaihe. ................................................................................ Johannes 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Frykt ikke, Sions datter! Se, din konge kommer, sittende på en asenfole. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie bój się, córko Syońska! oto król twój idzie, siedząc na oślęciu. ................................................................................ João 12:15 Portugese Bible ................................................................................ Não temas, ó filha de Sião; eis que vem teu Rei, montado sobre o filho de uma jumenta. ................................................................................ Ioan 12:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Nu te teme, fiica Sionului; iată că Împăratul tău vine călare pe mînzul unei măgăriţe.`` ................................................................................ От Иоанна 12:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле. ................................................................................ От Иоанна 12:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле. ................................................................................ От Иоанна 12:15 Russian koi8r ................................................................................ Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле. ................................................................................ John 12:15 Shuar New Testament ................................................................................ Seun pΘprunmaya shuara, ashamkairap. Atumφ Akupniuri umpuurunam entsamak winiawai. ................................................................................ Juan 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "NO TEMAS, MIRA, SION; HE AQUI, TU REY VIENE, MONTADO EN UN POLLINO DE ASNA." ................................................................................ Juan 12:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No temas, hija de Sión: he aquí tu Rey viene, sentado sobre un pollino de asna. ................................................................................ Juan 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No temas, oh hija de Sión: he aquí tu Rey viene, sentado sobre un pollino de asna. ................................................................................ Juan 12:15 Spanish: Modern ................................................................................ No temas, hija de Sion. ¡He aquí tu Rey viene, sentado sobre una cría de asna! ................................................................................ Johannes 12:15 Swedish (1917) ................................................................................ »Frukta icke, du dotter Sion. Se, din konung kommer, sittande på en åsninnas fåle.» ................................................................................ Yohana 12:15 Swahili NT ................................................................................ Usiogope mji wa Sioni! Tazama, Mfalme wako anakuja, Amepanda mwana punda. ................................................................................ Juan 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag kang matakot, anak na babae ng Sion: narito, ang iyong Hari ay pumaparito, na nakasakay sa isang anak ng asno. ................................................................................ Yuhanna 12:15 Turkish ................................................................................
................................................................................ Йоан 12:15 Ukrainian: NT ................................................................................ Не лякайсь, дочко Сионська! ось твій Цар іде, сидячи на молодому ослї. ................................................................................ John 12:15 Uma New Testament ................................................................................ Neo' -koi me'eka', pue' ngata Sion. Hilo! Etu-i tumai Magau' -ni. Mpohawi' -i hama'a ana' keledai. ................................................................................ Giaêng 12:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con gái thành Si-ôn, chớ sợ chi, nầy, Vua ngươi đến, cỡi trên lừa con của lừa cái. ................................................................................ Giovanni 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non temere, o figliuola di Sion; ecco, il tuo Re viene, montato sopra un puledro d’asina. ................................................................................ YOHANES 12:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jangan takut, putri Sion! Lihatlah Rajamu datang, menunggang seekor keledai muda! ................................................................................ YOHANES 12:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jangan takut, hai puteri Sion, lihatlah, Rajamu datang, duduk di atas seekor anak keledai.Afraid .......... Ass .......... Ass's .......... Colt .......... Daughter .......... Donkey's .......... Fear .......... Riding .......... Seated .......... Sion .......... Sitting .......... Young .......... Zion Afraid .......... Ass .......... Ass's .......... Colt .......... Daughter .......... Donkey's .......... Fear .......... Riding .......... Seated .......... Sion .......... Sitting .......... Young .......... Zion Alphabetical: a .......... afraid .......... be .......... behold .......... colt .......... coming .......... Daughter .......... Do .......... donkey's .......... Fear .......... is .......... king .......... not .......... O .......... of .......... on .......... seated .......... see .......... your .......... Zion NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |