New American Standard Bible (©1995) So the Jews were saying, "See how He loved him!"ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixerunt ergo Iudaei ecce quomodo amabat eum ................................................................................ Juan 11:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por eso los judíos decían: Mirad, cómo lo amaba. ................................................................................ Johannes 11:36 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprachen die Juden: Siehe, wie hat er ihn so liebgehabt! ................................................................................ Jean 11:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Sur quoi les Juifs dirent: Voyez comme il l'aimait. ................................................................................ 約 翰 福 音 11:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 犹 太 人 就 说 : 你 看 他 爱 这 人 是 何 等 恳 切 。 ................................................................................ King James Bible Then said the Jews, Behold how he loved him! American King James Version Then said the Jews, Behold how he loved him! American Standard Version The Jews therefore said, Behold how he loved him! Bible in Basic English So the Jews said, See how dear he was to him! Douay-Rheims Bible The Jews therefore said: Behold how he loved him. Darby Bible Translation The Jews therefore said, Behold how he loved him! English Revised Version The Jews therefore said, Behold how he loved him! GOD'S WORD® Translation (©1995) The Jews said, "See how much Jesus loved him." Tyndale New Testament Then said the jewes: Behold how he loved him. Weymouth New Testament "See how dear he held him," said the Jews. Webster's Bible Translation Then said the Jews, Behold how he loved him! World English Bible The Jews therefore said, "See how much affection he had for him!" Young's Literal Translation The Jews, therefore, said, 'Lo, how he was loving him!' ................................................................................ 約 翰 福 音 11:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 猶 太 人 就 說 : 你 看 他 愛 這 人 是 何 等 懇 切 。 ................................................................................ Jean 11:36 French: Darby ................................................................................ Les Juifs donc dirent: Voyez comme il l'affectionnait. ................................................................................ Jean 11:36 French: Martin (1744) ................................................................................ Sur quoi les Juifs dirent : voyez comme il l'aimait. ................................................................................ Jean 11:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Sur cela les Juifs disaient: Voyez comme il l'aimait. ................................................................................ Johannes 11:36 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprachen die Juden: Siehe, wie hat er ihn so liebgehabt! ................................................................................ Johannes 11:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprachen die Juden: Siehe, wie lieb hat er ihn gehabt! | Gjoni 11:36 Albanian ................................................................................ Atëherë Judenjtë thanë: ''Shih, sa e donte!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:36 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի Հրեաները կ՚ըսէին. «Նայեցէ՛ք, ո՜րչափ կը սիրէր զայն»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 11:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Erran ceçaten bada Iuduéc, Horra nola maite çuen. ................................................................................ Йоан 11:36 Bulgarian ................................................................................ Затова юдеите думаха: Виж колко го е обичал! ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 11:36 Croatian Bible ................................................................................ Nato su Židovi govorili: Gle, kako ga je ljubio! ................................................................................ Jan 11:36 Czech BKR ................................................................................ Tedy řekli Židé: Aj, kterak ho miloval! ................................................................................ Johannes 11:36 Danish ................................................................................ Da sagde Jøderne: "Se, hvor han elskede ham!" ................................................................................ Johannes 11:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De Joden dan zeiden: Ziet, hoe lief Hij hem had! ................................................................................ János 11:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mondának azért a zsidók: Ímé, mennyire szerette õt! ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 11:36 Esperanto ................................................................................ La Judoj do diris:Jen kiel li lin amis! ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin sanoivat Juudalaiset: katso, kuinka hän rakasti häntä. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin juutalaiset sanoivat: "Katso, kuinka rakas hän oli hänelle!" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ elegon oun oi ioudaioi ide pōs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pOs ephilei auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ elegon oun oi ioudaioi ide pōs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pOs ephilei auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ elegon oun oi ioudaioi ide pōs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pOs ephilei auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ elegon oun oi ioudaioi ide pōs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pOs ephilei auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ elegon oun oi ioudaioi ide pōs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pOs ephilei auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ elegon oun oi ioudaioi ide pōs ephilei auton elegon oun oi ioudaioi ide pOs ephilei auton ................................................................................ Jan 11:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, jwif yo di: Gade jan li te renmen l' non!ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال اليهود انظروا كيف كان يحبه. ................................................................................ John 11:36 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו היהודים הנה מה גדלה אהבתו אתו׃ ................................................................................ John 11:36 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܝܗܘܕܝܐ ܚܙܘ ܟܡܐ ܪܚܡ ܗܘܐ ܠܗ ܀ | Giovanni 11:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Onde i Giudei dicevano: Guarda come l’amava! ................................................................................ YOHANES 11:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu kata orang Yahudi itu, "Tengoklah, bagaimana Ia kasih akan dia!" ................................................................................ John 11:36 Kabyle: NT ................................................................................ Mi t-walan yețru, nnan : Walit acḥal i t-iḥemmel ! ................................................................................ 요한복음 11:36 Korean ................................................................................ 이에 유대인들이 말하되 보라 그를 어떻게 사랑하였는가 하며 ................................................................................ Sv. Jānis 11:36 Latvian New Testament ................................................................................ Tad jūdi sacīja: Lūk, kā Viņš to mīlējis. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 11:36 Lithuanian ................................................................................ Tada žydai ėmė kalbėti: “Štai kaip Jis jį mylėjo!” ................................................................................ John 11:36 Maori ................................................................................ Na ka mea nga Hurai, Nana, tona aroha ki a ia! ................................................................................ Johannes 11:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jødene sa da: Se hvor han elsket ham! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekli Żydowie: Wej! jakoć go miłował. ................................................................................ João 11:36 Portugese Bible ................................................................................ Disseram então os judeus: Vede como o amava. ................................................................................ Ioan 11:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Iudeii au zis: ,,Iată cît îl iubea de mult!`` ................................................................................ От Иоанна 11:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его. ................................................................................ От Иоанна 11:36 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его. ................................................................................ От Иоанна 11:36 Russian koi8r ................................................................................ Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его. ................................................................................ John 11:36 Shuar New Testament ................................................................................ Israer-shuarsha "Ti aneatsuk" tiarmiayi. ................................................................................ Juan 11:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por eso los Judíos decían: "Miren, cómo lo amaba." ................................................................................ Juan 11:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dijeron entonces los Judíos: Mirad cómo le amaba. ................................................................................ Juan 11:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dijeron entonces los judíos: Mirad cómo le amaba. ................................................................................ Juan 11:36 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces dijeron los judíos: --Mirad cómo le amaba. ................................................................................ Johannes 11:36 Swedish (1917) ................................................................................ Men somliga av dem sade: ................................................................................ Yohana 11:36 Swahili NT ................................................................................ Basi, Wayahudi wakasema, "Tazameni jinsi alivyompenda!" ................................................................................ Juan 11:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinabi nga ng mga Judio, Tingnan ninyo kung gaano ang pagibig niya sa kaniya! ................................................................................ Yuhanna 11:36 Turkish ................................................................................ Yahudiler, ‹‹Bakın, onu ne kadar seviyormuş!›› dediler. ................................................................................ Йоан 11:36 Ukrainian: NT ................................................................................ Казали тодї Жиди: Ось як Він любив його! ................................................................................ John 11:36 Uma New Testament ................................................................................ Ra'uli' to Yahudi: "Hilo! Uma mpu'u mowo kama'ahi' -na hi Lazarus!" ................................................................................ Giaêng 11:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người Giu-đa bèn nói rằng: Kìa, người yêu La-xa-rơ là dường nào! ................................................................................ Giovanni 11:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Laonde i Giudei dicevano: Ecco, come l’amava! ................................................................................ YOHANES 11:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka orang-orang Yahudi itu berkata, Lihat, bukan main kasih-Nya kepada Lazarus! ................................................................................ YOHANES 11:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kata orang-orang Yahudi: "Lihatlah, betapa kasih-Nya kepadanya!"Affection .......... Dear .......... Held .......... Jews .......... Loved Affection .......... Dear .......... Held .......... Jews .......... Loved Alphabetical: he .......... him .......... how .......... Jews .......... loved .......... said .......... saying .......... See .......... So .......... the .......... Then .......... were NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 Scripturetext.com Multilingual Bible |