John 11:23
New American Standard Bible (©1995)
Jesus said to her, "Your brother will rise again."

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicit illi Iesus resurget frater tuus
................................................................................
Juan 11:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Jesús le dijo: Tu hermano resucitará.
................................................................................
Johannes 11:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen.
................................................................................
Jean 11:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.
................................................................................
約 翰 福 音 11:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 说 : 你 兄 弟 必 然 复 活 。
................................................................................
King James Bible
Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.

American King James Version
Jesus said to her, Your brother shall rise again.

American Standard Version
Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.

Bible in Basic English
Jesus said to her, Your brother will come to life again.

Douay-Rheims Bible
Jesus saith to her: Thy brother shall rise again.

Darby Bible Translation
Jesus says to her, Thy brother shall rise again.

English Revised Version
Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus told Martha, "Your brother will come back to life."

Tyndale New Testament
Iesus said unto her: Thy brother shall rise again.

Weymouth New Testament
"Your brother shall rise again," replied Jesus.

Webster's Bible Translation
Jesus saith to her, Thy brother shall rise again.

World English Bible
Jesus said to her, "Your brother will rise again."

Young's Literal Translation
Jesus saith to her, 'Thy brother shall rise again.'
................................................................................
約 翰 福 音 11:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 說 : 你 兄 弟 必 然 復 活 。
................................................................................
Jean 11:23 French: Darby
................................................................................
Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.
................................................................................
Jean 11:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Jésus lui dit : ton frère ressuscitera.
................................................................................
Jean 11:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.
................................................................................
Johannes 11:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen.
................................................................................
Johannes 11:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder wird auferstehen.

Gjoni 11:23 Albanian
................................................................................
Jezusi i tha: ''Yt vëlla do të ringjallet''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:23 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս ըսաւ անոր. «Եղբայրդ յարութիւն պիտի առնէ»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  11:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Diotsa Iesusec, Resuscitaturen dun hire anaye.
................................................................................
Йоан 11:23 Bulgarian
................................................................................
Казва й Исус: Брат ти ще възкръсне.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 11:23 Croatian Bible
................................................................................
Kaza joj Isus: Uskrsnut će brat tvoj!
................................................................................
Jan 11:23 Czech BKR
................................................................................
Dí jí Ježíš: Vstaneť bratr tvůj.
................................................................................
Johannes 11:23 Danish
................................................................................
Jesus siger til hende: "Din Broder skal opstå."
................................................................................
Johannes 11:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Jezus zeide tot haar: Uw broeder zal wederopstaan.
................................................................................
János 11:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda néki Jézus: Feltámad a te testvéred.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 11:23 Esperanto
................................................................................
Jesuo diris al sxi:Via frato relevigxos.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jesus sanoi hänelle: sinun veljes on nouseva ylös.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jeesus sanoi hänelle: "Sinun veljesi on nouseva ylös".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legei autē o iēsous anastēsetai o adelphos sou
legei autE o iEsous anastEsetai o adelphos sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legei autē o iēsous anastēsetai o adelphos sou
legei autE o iEsous anastEsetai o adelphos sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legei autē o iēsous anastēsetai o adelphos sou
legei autE o iEsous anastEsetai o adelphos sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legei autē o iēsous anastēsetai o adelphos sou
legei autE o iEsous anastEsetai o adelphos sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legei autē o iēsous anastēsetai o adelphos sou
legei autE o iEsous anastEsetai o adelphos sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legei autē o iēsous anastēsetai o adelphos sou
legei autE o iEsous anastEsetai o adelphos sou

................................................................................
Jan 11:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi di li: Frè ou la va leve vivan ankò.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قال لها يسوع سيقوم اخوك.
................................................................................
John 11:23 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליה ישוע קום יקום אחיך׃
................................................................................
John 11:23 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܩܐܡ ܐܚܘܟܝ ܀
Giovanni 11:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gesù le disse: Tuo fratello risusciterà.
................................................................................
YOHANES 11:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Yesus kepadanya, "Saudaramu itu akan bangkit pula."
................................................................................
John 11:23 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yenna-yas : Gma-m a d-yuɣal ɣer tudert.
................................................................................
요한복음 11:23 Korean
................................................................................
예수께서 가라사대 네 오라비가 다시 살리라
................................................................................
Sv. Jānis 11:23 Latvian New Testament
................................................................................
Jēzus sacīja viņai: Tavs brālis celsies augšām!
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 11:23 Lithuanian
................................................................................
Jėzus jai pasakė: “Tavo brolis prisikels!”
................................................................................
John 11:23 Maori
................................................................................
Ka mea a Ihu ki a ia, E ara ano tou tu ngane.
................................................................................
Johannes 11:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jesus sier til henne: Din bror skal opstå.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekł jej Jezus: Wstanieć brat twój.
................................................................................
João 11:23 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhe Jesus: Teu irmão há de ressurgir.   
................................................................................
Ioan 11:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus i -a zis: ,,Fratele tău va învia.``
................................................................................
От Иоанна 11:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
................................................................................
От Иоанна 11:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
................................................................................
От Иоанна 11:23 Russian koi8r
................................................................................
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
................................................................................
John 11:23 Shuar New Testament
................................................................................
Jesussha Tφmiayi "Ame umaimisha nantaktiatui."
................................................................................
Juan 11:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Tu hermano resucitará," le dijo Jesús.
................................................................................
Juan 11:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dícele Jesús: Resucitará tu hermano.
................................................................................
Juan 11:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Le dice Jesús: Resucitará tu hermano.
................................................................................
Juan 11:23 Spanish: Modern
................................................................................
Jesús le dijo: --Tu hermano resucitará.
................................................................................
Johannes 11:23 Swedish (1917)
................................................................................
Jesus sade till henne: »Din broder skall stå upp igen.»
................................................................................
Yohana 11:23 Swahili NT
................................................................................
Yesu akamwambia, "Kaka yako atafufuka."
................................................................................
Juan 11:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinabi sa kaniya ni Jesus, Magbabangon uli ang iyong kapatid.
................................................................................
Yuhanna 11:23 Turkish
................................................................................
İsa, ‹‹Kardeşin dirilecektir›› dedi.
................................................................................
Йоан 11:23 Ukrainian: NT
................................................................................
Рече їй Ісус: Воскресне брат твій.
................................................................................
John 11:23 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: "Memata moto-ile mpai' ompi' -nue."
................................................................................
Giaêng 11:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Anh ngươi sẽ sống lại.
................................................................................
Giovanni 11:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gesù le disse: Il tuo fratello risusciterà.
................................................................................
YOHANES 11:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saudaramu akan hidup kembali, kata Yesus kepada Marta.
................................................................................
YOHANES 11:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Yesus kepada Marta: "Saudaramu akan bangkit."

Jesus .......... Life .......... Rise

Jesus .......... Life .......... Rise

Alphabetical: again .......... brother .......... her .......... Jesus .......... rise .......... said .......... to .......... will .......... Your

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible