New American Standard Bible (©1995)
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:19 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
multi autem ex Iudaeis venerant ad Martham et Mariam ut consolarentur eas de fratre suo
................................................................................
Juan 11:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y muchos de los judíos habían venido a casa de Marta y María, para consolarlas por la muerte de su hermano.
................................................................................
Johannes 11:19 German: Luther (1912)
................................................................................
und viele Juden waren zu Martha und Maria gekommen, sie zu trösten über ihren Bruder.
................................................................................
Jean 11:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère.
................................................................................
約 翰 福 音 11:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 好 些 犹 太 人 来 看 马 大 和 马 利 亚 , 要 为 他 们 的 兄 弟 安 慰 他 们 。
................................................................................
King James Bible
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
American King James Version
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
American Standard Version
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.
Bible in Basic English
And a number of Jews had come to Martha and Mary to give them comfort about their brother.
Douay-Rheims Bible
And many of the Jews were come to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
Darby Bible Translation
and many of the Jews came to Martha and Mary, that they might console them concerning their brother.
English Revised Version
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Many Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
Tyndale New Testament
And many of the jewes came to Martha and Mary, to comfort them over their brother.
Weymouth New Testament
and a considerable number of the Jews were with Martha and Mary, having come to express sympathy with them on the death of their brother.
Webster's Bible Translation
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
World English Bible
Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
Young's Literal Translation
and many of the Jews had come unto Martha and Mary, that they might comfort them concerning their brother;