New American Standard Bible (©1995) So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ venit itaque Iesus et invenit eum quattuor dies iam in monumento habentem ................................................................................ Juan 11:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Llegó, pues, Jesús y halló que ya hacía cuatro días que estaba en el sepulcro. ................................................................................ Johannes 11:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Da kam Jesus und fand ihn, daß er schon vier Tage im Grabe gelegen hatte. ................................................................................ Jean 11:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus, étant arrivé, trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre. ................................................................................ 約 翰 福 音 11:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 到 了 , 就 知 道 拉 撒 路 在 坟 墓 里 已 经 四 天 了 。 ................................................................................ King James Bible Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already. American King James Version Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already. American Standard Version So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already. Bible in Basic English Now when Jesus came, he made the discovery that Lazarus had been put into the earth four days before. Douay-Rheims Bible Jesus therefore came, and found that he had been four days already in the grave. Darby Bible Translation Jesus therefore on arriving found him to have been four days already in the tomb. English Revised Version So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already. GOD'S WORD® Translation (©1995) When Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb for four days. Tyndale New Testament Then went Iesus, and found, that he had lain in his grave four days already. Weymouth New Testament On His arrival Jesus found that Lazarus had already been three days in the tomb. Webster's Bible Translation Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already. World English Bible So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already. Young's Literal Translation Jesus, therefore, having come, found him having been four days already in the tomb. ................................................................................ 約 翰 福 音 11:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 到 了 , 就 知 道 拉 撒 路 在 墳 墓 裡 已 經 四 天 了 。 ................................................................................ Jean 11:17 French: Darby ................................................................................ Jésus étant donc arrivé trouva qu'il était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre. ................................................................................ Jean 11:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Jésus y étant donc arrivé, trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours au sépulcre. ................................................................................ Jean 11:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jésus, étant arrivé, trouva Lazare dans le sépulcre déjà depuis quatre jours. ................................................................................ Johannes 11:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Da kam Jesus und fand ihn, daß er schon vier Tage im Grabe gelegen war. ................................................................................ Johannes 11:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als nun Jesus kam, fand er ihn schon vier Tage in der Gruft liegen. | Gjoni 11:17 Albanian ................................................................................ Kur arriti Jezusi, pra, gjeti që Llazari ishte që prej katër ditësh në varr. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ Յիսուս եկաւ, գտաւ որ ան արդէն չորս օրէ ի վեր գերեզմանը դրուած էր: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 11:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ethor cedin bada Iesus, eta eriden ceçan hura ia laur egun çuela monumentean cela. ................................................................................ Йоан 11:17 Bulgarian ................................................................................ И тъй, като дойде Исус, намери, че [Лазар] бил от четири дни в гроба. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 11:17 Croatian Bible ................................................................................ Kad je dakle Isus stigao, nađe da je onaj već četiri dana u grobu. ................................................................................ Jan 11:17 Czech BKR ................................................................................ Tedy přišel Ježíš, i nalezl ho již čtyři dni v hrobě pochovaného. ................................................................................ Johannes 11:17 Danish ................................................................................ Da Jesus nu kom, fandt han, at han havde ligget i Graven allerede fire Dage. ................................................................................ Johannes 11:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Jezus dan, gekomen zijnde, vond, dat hij nu vier dagen in het graf geweest was. ................................................................................ János 11:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elmenvén azért Jézus, úgy találá, hogy az már négy napja vala sírban. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 11:17 Esperanto ................................................................................ Kiam Jesuo alvenis, li trovis lin jam kvar tagojn entombigita. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ niin Jesus tuli ja löysi hänen jo neljä päivää maanneen haudassa. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Jeesus tuli ja sai tietää, että hän jo neljä päivää oli ollut haudassa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἤδη ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἤδη ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας εχοντα εν τω μνημειω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ηδη ημερας εχοντα εν τω μνημειω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ηδη ημερας εχοντα εν τω μνημειω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ elthōn oun o iēsous euren auton tessaras ēmeras echonta en tō mnēmeiō elthOn oun o iEsous euren auton tessaras Emeras echonta en tO mnEmeiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ elthōn oun o iēsous euren auton tessaras ēmeras ēdē echonta en tō mnēmeiō elthOn oun o iEsous euren auton tessaras Emeras EdE echonta en tO mnEmeiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ elthōn oun o iēsous euren auton tessaras ēmeras ēdē echonta en tō mnēmeiō elthOn oun o iEsous euren auton tessaras Emeras EdE echonta en tO mnEmeiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ elthōn oun o iēsous euren auton tessaras ēmeras ēdē echonta en tō mnēmeiō elthOn oun o iEsous euren auton tessaras Emeras EdE echonta en tO mnEmeiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ elthōn oun o iēsous euren auton tessaras ēdē ēmeras echonta en tō mnēmeiō elthOn oun o iEsous euren auton tessaras EdE Emeras echonta en tO mnEmeiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ elthōn oun o iēsous euren auton tessaras ēdē ēmeras echonta en tō mnēmeiō elthOn oun o iEsous euren auton tessaras EdE Emeras echonta en tO mnEmeiO ................................................................................ Jan 11:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Jezi rive, li jwenn Laza te gen tan antere depi kat jou.ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما أتى يسوع وجد انه قد صار له اربعة ايام في القبر. ................................................................................ John 11:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא ישוע וימצאהו זה ארבעה ימים שכב בקבר׃ ................................................................................ John 11:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܬܐ ܝܫܘܥ ܠܒܝܬ ܥܢܝܐ ܘܐܫܟܚ ܕܐܪܒܥܐ ܠܗ ܝܘܡܝܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܀ | Giovanni 11:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gesù dunque, arrivato, trovò che Lazzaro era già da quattro giorni nel sepolcro. ................................................................................ YOHANES 11:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila Yesus itu sampai, didapati-Nya bahwa Lazarus sudah empat hari lamanya di dalam kubur. ................................................................................ John 11:17 Kabyle: NT ................................................................................ Mi qṛib ad yaweḍ ɣer dinna, Sidna Ɛisa yesla belli ṛebɛa wussan aya segmi i meḍlen Laɛẓar. ................................................................................ 요한복음 11:17 Korean ................................................................................ 예수께서 와서 보시니 나사로가 무덤에 있은지 이미 나흘이라 ................................................................................ Sv. Jānis 11:17 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Jēzus nogāja un atrada viņu jau četras dienas kapā guļam. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 11:17 Lithuanian ................................................................................ Atėjęs Jėzus rado Lozorių jau keturias dienas išgulėjusį kape. ................................................................................ John 11:17 Maori ................................................................................ Heoi, i te taenga atu o Ihu, rokohanga atu kua wha ke ona ra i roto i te urupa. ................................................................................ Johannes 11:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da nu Jesus kom, fant han at han allerede hadde ligget fire dager i graven. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przyszedłszy tedy Jezus, znalazł go już cztery dni w grobie leżącego. ................................................................................ João 11:17 Portugese Bible ................................................................................ Chegando pois Jesus, encontrou-o já com quatro dias de sepultura. ................................................................................ Ioan 11:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd a venit Isus, a aflat că Lazăr era de patru zile în mormînt. ................................................................................ От Иоанна 11:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе. ................................................................................ От Иоанна 11:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе. ................................................................................ От Иоанна 11:17 Russian koi8r ................................................................................ Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе. ................................................................................ John 11:17 Shuar New Testament ................................................................................ Nui taa, Rßsarun kuatru tsawant ikiusman Wßinkiamiayi. ................................................................................ Juan 11:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Llegó, pues, Jesús y halló que ya hacía cuatro días que Lázaro estaba en el sepulcro. ................................................................................ Juan 11:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vino pues Jesús, y halló que había ya cuatro días que estaba en el sepulcro. ................................................................................ Juan 11:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vino pues Jesús, y halló que hacía ya cuatro días que estaba en el sepulcro. ................................................................................ Juan 11:17 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando llegó Jesús, halló que hacía ya cuatro días que Lázaro estaba en el sepulcro. ................................................................................ Johannes 11:17 Swedish (1917) ................................................................................ När så Jesus kom dit, fann han att den döde redan hade legat fyra dagar i graven. ................................................................................ Yohana 11:17 Swahili NT ................................................................................ Yesu alipofika huko alikuta Lazaro amekwisha kaa kaburini kwa siku nne. ................................................................................ Juan 11:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't nang dumating si Jesus, ay naratnan niyang apat na araw na siya'y nalilibing. ................................................................................ Yuhanna 11:17 Turkish ................................................................................ İsa Beytanyaya yaklaşınca Lazarın dört gündür mezarda olduğunu öğrendi. ................................................................................ Йоан 11:17 Ukrainian: NT ................................................................................ Прийшовши тодї Ісус, застав його, що він чотирі днї вже у гробі. ................................................................................ John 11:17 Uma New Testament ................................................................................ Karata-ra hi ngata Betania, mpolia' opo' mengi-imi Lazarus ratana. ................................................................................ Giaêng 11:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi Ðức Chúa Jêsus đến nơi, thấy đã chôn La-xa-rơ trong mộ bốn ngày rồi. ................................................................................ Giovanni 11:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gesù adunque, venuto, trovò che Lazaro era già da quattro giorni nel monumento. ................................................................................ YOHANES 11:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika Yesus sampai di tempat itu, Lazarus sudah empat hari lamanya dikubur. ................................................................................ YOHANES 11:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka ketika Yesus tiba, didapati-Nya Lazarus telah empat hari berbaring di dalam kubur.Already .......... Arrival .......... Arriving .......... Discovery .......... Earth .......... Found .......... Four .......... Grave .......... Jesus .......... Lain .......... Three .......... Tomb Already .......... Arrival .......... Arriving .......... Discovery .......... Earth .......... Found .......... Four .......... Grave .......... Jesus .......... Lain .......... Three .......... Tomb Alphabetical: already .......... arrival .......... been .......... came .......... days .......... for .......... found .......... four .......... had .......... He .......... his .......... in .......... Jesus .......... Lazarus .......... On .......... So .......... that .......... the .......... tomb .......... when NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |