New American Standard Bible (©1995) do you say of Him, whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God '?ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον· υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰμι; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quem Pater sanctificavit et misit in mundum vos dicitis quia blasphemas quia dixi Filius Dei sum ................................................................................ Juan 10:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿a quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: ``Blasfemas, porque dije: ``Yo soy el Hijo de Dios? ................................................................................ Johannes 10:36 German: Luther (1912) ................................................................................ sprecht ihr denn zu dem, den der Vater geheiligt und in die Welt gesandt hat: "Du lästerst Gott", darum daß ich sage: Ich bin Gottes Sohn? ................................................................................ Jean 10:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde, vous lui dites: Tu blasphèmes! Et cela parce que j'ai dit: Je suis le Fils de Dieu. ................................................................................ 約 翰 福 音 10:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 父 所 分 别 为 圣 、 又 差 到 世 间 来 的 , 他 自 称 是 神 的 儿 子 , 你 们 还 向 他 说 你 说 僭 妄 的 话 麽 ? ................................................................................ King James Bible Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God? American King James Version Say you of him, whom the Father has sanctified, and sent into the world, You blaspheme; because I said, I am the Son of God? American Standard Version say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the'son of God? Bible in Basic English Do you say of him whom the Father made holy and sent into the world, Your words are evil; because I said, I am God's Son? Douay-Rheims Bible Do you say of him whom the Father hath sanctified and sent into the world: Thou blasphemest, because I said, I am the Son of God? Darby Bible Translation do ye say of him whom the Father has sanctified and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am Son of God? English Revised Version say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God? GOD'S WORD® Translation (©1995) why do you say that I'm dishonoring God because I said, 'I'm the Son of God'? God set me apart for this holy purpose and has sent me into the world. Tyndale New Testament say ye then to him, whom the father hath sanctified, and sent into the world: Thou blasphemest, because I said I am the son of God? Weymouth New Testament how is it that you say to one whom the Father consecrated and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am God's Son'? Webster's Bible Translation Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God? World English Bible do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You blaspheme,' because I said, 'I am the Son of God?' Young's Literal Translation of him whom the Father did sanctify, and send to the world, do ye say -- Thou speakest evil, because I said, Son of God I am? ................................................................................ 約 翰 福 音 10:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 父 所 分 別 為 聖 、 又 差 到 世 間 來 的 , 他 自 稱 是 神 的 兒 子 , 你 們 還 向 他 說 你 說 僭 妄 的 話 麼 ? ................................................................................ Jean 10:36 French: Darby ................................................................................ dites-vous à celui que le Père a sanctifié, et qu'il a envoyé dans le monde: Tu blasphèmes, parce que j'ai dit: Je suis le Fils de Dieu? ................................................................................ Jean 10:36 French: Martin (1744) ................................................................................ Dites-vous que je blasphème, moi que le Père a sanctifié, et qu'il a envoyé au monde, parce que j'ai dit : je suis le Fils de Dieu? ................................................................................ Jean 10:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Dites-vous que je blasphème, moi que le Père a sanctifié et qu'il a envoyé dans le monde, parce que j'ai dit: Je suis le Fils de Dieu? ................................................................................ Johannes 10:36 German: Luther (1545) ................................................................................ sprecht ihr denn zu dem, den der Vater geheiliget und in die Welt gesandt hat: Du lästerst Gott, darum daß ich sage, ich bin Gottes Sohn? ................................................................................ Johannes 10:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ saget ihr von dem, welchen der Vater geheiligt und in die Welt gesandt hat: Du lästerst, weil ich sagte: Ich bin Gottes Sohn? - | Gjoni 10:36 Albanian ................................................................................ ju thoni se ai, që Ati e ka shenjtëruar dhe e ka dërguar në botë, blasfemon, sepse ka thënë: "Unë jam Biri i Perëndisë"? ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:36 Armenian (Western): NT ................................................................................ հապա զայն՝ որ Հայրը սրբացուց եւ աշխարհ ղրկեց, դուք ի՞նչպէս կ՚ըսէք անոր. “Կը հայհոյե՛ս”, որովհետեւ ըսի. “Աստուծոյ Որդի եմ”: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 10:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ni Aitac sanctificatu eta mundura igorri bainau, çuec dioçue ecen blasphematzen ari naicela, ceren erran dudan, ecen Iaincoaren Semea naicela? ................................................................................ Йоан 10:36 Bulgarian ................................................................................ то на Този, Когото Бог освети и прати на света, казвате ли, богохулствуваш, защото рекох, Аз съм Божий Син? ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 10:36 Croatian Bible ................................................................................ kako onda vi onome kog Otac posveti i posla na svijet možete reći: 'Huliš!' - zbog toga što rekoh: 'Sin sam Božji!' ................................................................................ Jan 10:36 Czech BKR ................................................................................ Kterakž tedy o mně, kteréhož posvětil Otec a poslal na svět, vy pravíte, že se rouhám, že jsem řekl: Syn Boží jsem? ................................................................................ Johannes 10:36 Danish ................................................................................ sige I da til den, hvem Faderen har Helliget og sendt til Verden: Du taler bespotteligt, fordi jeg sagde: Jeg er Guds Søn? ................................................................................ Johannes 10:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zegt gijlieden tot Mij, Dien de Vader geheiligd en in de wereld gezonden heeft: Gij lastert God; omdat Ik gezegd heb: Ik ben Gods Zoon? ................................................................................ János 10:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ Arról mondjátok-é ti, a kit az Atya megszentelt és elküldött e világra: Káromlást szólsz; mivelhogy azt mondám: Az Isten Fia vagyok?! ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 10:36 Esperanto ................................................................................ cxu vi diras pri tiu, kiun la Patro konsekris kaj sendis en la mondon:Vi blasfemas; cxar mi diris:Mi estas Filo de Dio? ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja te sanotte hänelle, jonka Isä on pyhittänyt ja lähettänyt maailmaan: sinä pilkkaat Jumalaa, että minä sanoin: minä olen Jumalan Poika. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin kuinka te sanotte sille, jonka Isä on pyhittänyt ja lähettänyt maailmaan: 'Sinä pilkkaat Jumalaa', sentähden että minä sanoin: 'Minä olen Jumalan Poika'? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον· υἱὸς θεοῦ εἰμι; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασε καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον, υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι Βλασφημεῖς ὅτι εἶπον Υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰμι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον· υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰμι; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος θεου ειμι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ on o patēr ēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphēmeis oti eipon uios theou eimi on o patEr Egiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphEmeis oti eipon uios theou eimi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ on o patēr ēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphēmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patEr Egiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphEmeis oti eipon uios tou theou eimi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ on o patēr ēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphēmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patEr Egiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphEmeis oti eipon uios tou theou eimi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ on o patēr ēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphēmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patEr Egiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphEmeis oti eipon uios tou theou eimi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ on o patēr ēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphēmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patEr Egiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphEmeis oti eipon uios tou theou eimi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ on o patēr ēgiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphēmeis oti eipon uios tou theou eimi on o patEr Egiasen kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphEmeis oti eipon uios tou theou eimi ................................................................................ Jan 10:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen menm menm, se Bondye ki te mete m' apa pou li, se li ki voye m' sou latè. Ki jan nou ka di m'ap pale Bondye mal lè m' di se pitit Bondye mwen ye?ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فالذي قدسه الآب وارسله الى العالم أتقولون له انك تجدف لاني قلت اني ابن الله. ................................................................................ John 10:36 Hebrew Bible ................................................................................ ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני׃ ................................................................................ John 10:36 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐܝܢܐ ܕܐܒܐ ܩܕܫܗ ܘܫܕܪܗ ܠܥܠܡܐ ܐܢܬܘܢ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܡܓܕܦ ܐܢܬ ܥܠ ܕܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܒܪܗ ܐܢܐ ܕܐܠܗܐ ܀ | Giovanni 10:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ come mai dite voi a colui che il Padre ha santificato e mandato nel mondo, che bestemmia, perché ho detto: Son Figliuolo di Dio? ................................................................................ YOHANES 10:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ patutkah kamu ini mengatakan kepada Dia itu, yang dikuduskan oleh Bapa dan yang disuruhkan-Nya ke dalam dunia: Engkau ini menghujat Allah, sebab kata-Ku: Aku ini Anak Allah? ................................................................................ John 10:36 Kabyle: NT ................................................................................ amek armi teqqaṛem fell-i keffṛeɣ mi d-nniɣ « nekk d Mmi-s n Ṛebbi, » eɛni mačči d Baba i yi-ixtaṛen, i yi-d-iceggɛen ɣer ddunit ? ................................................................................ 요한복음 10:36 Korean ................................................................................ 하물며 아버지께서 거룩하게 하사 세상에 보내신 자가 나는 하나님 아들이라 하는 것으로 너희가 어찌 참람하다 하느냐 ................................................................................ Sv. Jānis 10:36 Latvian New Testament ................................................................................ Kā tad jūs sakāt Tam, ko Tēvs svētījis un pasaulē sūtījis: Tu zaimo Dievu! Tāpēc, ka es sacīju: Es esmu Dieva Dēls? ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 10:36 Lithuanian ................................................................................ kaip tad jūs galite sakyti Tam, kurį Tėvas pašventino ir pasiuntė į pasaulį: ‘Tu piktžodžiauji’, kai Jis pasakė: ‘Aš esu Dievo Sūnus!’? ................................................................................ John 10:36 Maori ................................................................................ E mea ana oti koutou ki ta te Matua i whakatapu ai, i tono mai ai hoki ki te ao, E kohukohu ana koe; noku i mea, Ko te Tama ahau a te Atua? ................................................................................ Johannes 10:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ sier da I til ham som Faderen har helliget og sendt til verden: Du spotter Gud, fordi jeg sa: Jeg er Guds Sønn? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A mnie, którego Ojciec poświęcił i posłał na świat, wy mówicie: Bluźnisz, żem rzekł: Jestem Synem Bożym? ................................................................................ João 10:36 Portugese Bible ................................................................................ àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus? ................................................................................ Ioan 10:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cum ziceţi voi că hulesc Eu, pe care Tatăl M'a sfinţit şi M'a trimes în lume? Şi aceasta, pentrucă am zis: ,Sînt Fiul lui Dumnezeu!` ................................................................................ От Иоанна 10:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий? ................................................................................ От Иоанна 10:36 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: "богохульствуешь", потому что Я сказал: "Я Сын Божий"? ................................................................................ От Иоанна 10:36 Russian koi8r ................................................................................ Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий? ................................................................................ John 10:36 Shuar New Testament ................................................................................ Niisha Y·saitkiuinkia nuikia Yus Apa anaikia ju nunkanam akupkamu asan ti nekas Y·schakaitiaj. N·jainkia wi "Yusa Uchirφntjai" takui ┐itiurak "Yusan yajauch chicharui" T·rutrum? ................................................................................ Juan 10:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿a quien el Padre santificó y envió al mundo, ustedes dicen: 'Blasfemas,' porque dije: 'Yo soy el Hijo de Dios'? ................................................................................ Juan 10:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿A quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy? ................................................................................ Juan 10:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿a quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy? ................................................................................ Juan 10:36 Spanish: Modern ................................................................................ ¿decís vosotros: "Tú blasfemas" a quien el Padre santificó y envió al mundo, porque dije: "Soy Hijo de Dios"? ................................................................................ Johannes 10:36 Swedish (1917) ................................................................................ huru kunnen då I, på den grund att jag har sagt mig vara Guds Son, anklaga mig för hädelse, mig som Fadern har helgat och sänt i världen? ................................................................................ Yohana 10:36 Swahili NT ................................................................................ Je, yeye ambaye Baba alimweka wakfu na kumtuma ulimwenguni, mnamwambia: Unakufuru, eti kwa sababu nilisema: Mimi ni Mwana wa Mungu? ................................................................................ Juan 10:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinasabi baga ninyo tungkol sa kaniya, na pinabanal ng Ama at sinugo sa sanglibutan, Ikaw ay namumusong; sapagka't sinasabi ko, Ako ang anak ng Dios? ................................................................................ Yuhanna 10:36 Turkish ................................................................................ Baba beni kendine ayırıp dünyaya gönderdi. Öyleyse ‹Tanrının Oğluyum› dediğim için bana nasıl ‹Küfür ediyorsun› dersiniz? ................................................................................ Йоан 10:36 Ukrainian: NT ................................................................................ то як же про Того, кого Отець осьвятив і післав у сьвіт, ви кажете: Що хулищ, бо сказав: Я Син Божий? ................................................................................ John 10:36 Uma New Testament ................................................................................ Apa' Aku' toi-e, to nawati' Tuama-ku, napowiwi napowiti' tumai hi dunia'. Jadi', napa pai' ni'uli' -ka mpokedi' -a Alata'ala apa' ku'uli' ka'Aku' -na Ana' -na? ................................................................................ Giaêng 10:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì ta đây, là Ðấng Cha đã biệt ra thánh, và sai xuống thế gian, nói: Ta là Con Ðức Chúa Trời, cớ sao các ngươi cáo ta là nói lộng ngôn? ................................................................................ Giovanni 10:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ dite voi che io, il quale il Padre ha santificato, ed ha mandato nel mondo, bestemmio, perciocchè ho detto: Io son Figliuolo di Dio? ................................................................................ YOHANES 10:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ mengapa kalian mengatakan Aku menghujat Allah karena berkata Aku Anak Allah? Padahal Aku dipilih oleh Bapa dan diutus ke dunia. ................................................................................ YOHANES 10:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ masihkah kamu berkata kepada Dia yang dikuduskan oleh Bapa dan yang telah diutus-Nya ke dalam dunia: Engkau menghujat Allah! Karena Aku telah berkata: Aku Anak Allah?Accuse .......... Apart .......... Blaspheme .......... Blaspheming .......... Blasphemy .......... Consecrated .......... Evil .......... God's .......... Holy .......... Sanctified .......... Sanctify .......... Speakest .......... Words .......... World Accuse .......... Apart .......... Blaspheme .......... Blaspheming .......... Blasphemy .......... Consecrated .......... Evil .......... God's .......... Holy .......... Sanctified .......... Sanctify .......... Speakest .......... Words .......... World Alphabetical: about .......... accuse .......... am .......... and .......... apart .......... are .......... as .......... because .......... blaspheming .......... blasphemy .......... do .......... Father .......... God' .......... God's .......... Him .......... his .......... I .......... into .......... me .......... of .......... one .......... own .......... said .......... sanctified .......... say .......... sent .......... set .......... Son .......... Son' .......... the .......... then .......... very .......... what .......... whom .......... Why .......... world .......... you NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 Scripturetext.com Multilingual Bible |