New American Standard Bible (©1995) "To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ' ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ huic ostiarius aperit et oves vocem eius audiunt et proprias oves vocat nominatim et educit eas ................................................................................ Juan 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A éste le abre el portero, y las ovejas oyen su voz; llama a sus ovejas por nombre y las conduce afuera. ................................................................................ Johannes 10:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Dem tut der Türhüter auf, und die Schafe hören seine Stimme; und er ruft seine Schafe mit Namen und führt sie aus. ................................................................................ Jean 10:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle par leur nom les brebis qui lui appartiennent, et il les conduit dehors. ................................................................................ 約 翰 福 音 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 看 门 的 就 给 他 开 门 ; 羊 也 听 他 的 声 音 。 他 按 着 名 叫 自 己 的 羊 , 把 羊 领 出 来 。 ................................................................................ King James Bible To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. American King James Version To him the porter opens; and the sheep hear his voice: and he calls his own sheep by name, and leads them out. American Standard Version To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. Bible in Basic English The porter lets him in; and the sheep give ear to his voice; he says over the names of the sheep, and takes them out. Douay-Rheims Bible To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. Darby Bible Translation To him the porter opens; and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name, and leads them out. English Revised Version To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. GOD'S WORD® Translation (©1995) The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep respond to his voice. He calls his sheep by name and leads them out of the pen. Tyndale New Testament To this man the porter openeth the door, and the sheep hear his voice, And he calleth his own sheep by name, and leadeth them out, Weymouth New Testament To him the porter opens the door, and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by their names and leads them out. Webster's Bible Translation To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. World English Bible The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name, and leads them out. Young's Literal Translation to this one the doorkeeper doth open, and the sheep hear his voice, and his own sheep he doth call by name, and doth lead them forth; ................................................................................ 約 翰 福 音 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 看 門 的 就 給 他 開 門 ; 羊 也 聽 他 的 聲 音 。 他 按 著 名 叫 自 己 的 羊 , 把 羊 領 出 來 。 ................................................................................ Jean 10:3 French: Darby ................................................................................ A celui-ci le portier ouvre; et les brebis écoutent sa voix; et il appelle ses propres brebis par leur nom, et les mène dehors. ................................................................................ Jean 10:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Le portier ouvre à celui-là, et les brebis entendent sa voix, et il appelle ses propres brebis par leur nom, et les mène dehors. ................................................................................ Jean 10:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle ses propres brebis par leur nom, et il les mène dehors. ................................................................................ Johannes 10:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Demselbigen tut der Türhüter auf, und die Schafe hören seine Stimme; und er ruft seine Schafe mit Namen und führet sie aus. ................................................................................ Johannes 10:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Diesem tut der Türhüter auf, und die Schafe hören seine Stimme, und er ruft seine eigenen Schafe mit Namen und führt sie heraus. | Gjoni 10:3 Albanian ................................................................................ Atij ia hap portieri; delet e dëgjojnë zërin e tij, dhe ai i thërret delet e tij me emër dhe i prin jashtë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դռնապանը կը բանայ անոր, եւ ոչխարները կը լսեն անոր ձայնը. իր ոչխարները կը կանչէ իրենց անունով ու դուրս կը հանէ զանոնք: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 10:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Huni borthalçainac irequiten drauca, eta ardiéc haren voza ençuten duté: eta bere ardiac deitzen ditu cein bere icenez, eta eramaiten ditu camporat. ................................................................................ Йоан 10:3 Bulgarian ................................................................................ Нему вратарят отваря; и овцете слушат гласа му; и вика своите овце по име и ги извежда. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 10:3 Croatian Bible ................................................................................ Tome vratar otvara i ovce slušaju njegov glas. On ovce svoje zove imenom pa ih izvodi. ................................................................................ Jan 10:3 Czech BKR ................................................................................ Tomuť vrátný otvírá, a ovce hlas jeho slyší, a on svých vlastních ovec ze jména povolává, a vyvodí je. ................................................................................ Johannes 10:3 Danish ................................................................................ For ham lukker Dørvogteren op, og Fårene høre hans Røst; og han kalder sine egne Får ved Navn og fører dem ud. ................................................................................ Johannes 10:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dezen doet de deurwachter open, en de schapen horen zijn stem; en hij roept zijn schapen bij name, en leidt ze uit. ................................................................................ János 10:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ennek az ajtónálló [ajtót] nyit; és a juhok hallgatnak annak szavára; és a maga juhait nevökön szólítja, és kivezeti õket. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 10:3 Esperanto ................................................................................ Al tiu la pordisto malfermas; kaj la sxafoj auxskultas lian vocxon, kaj li alvokas laux nomoj siajn proprajn sxafojn, kaj elkondukas ilin. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sille ovenvartia avaa, ja lampaat kuulevat hänen äänensä. Ja omia lampaitansa kutsuu hän nimeltänsä, ja vie heidät ulos. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänelle ovenvartija avaa, ja lampaat kuulevat hänen ääntänsä; ja hän kutsuu omat lampaansa nimeltä ja vie heidät ulos. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ’ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατ’ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατ' ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τοὐτῷ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ’ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα φωνει κατ ονομα και εξαγει αυτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα καλει κατ ονομα και εξαγει αυτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα καλει κατ ονομα και εξαγει αυτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα καλει κατ ονομα και εξαγει αυτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα φωνει κατ ονομα και εξαγει αυτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα φωνει κατ ονομα και εξαγει αυτα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ toutō o thurōros anoigei kai ta probata tēs phōnēs autou akouei kai ta idia probata phōnei kat onoma kai exagei auta toutO o thurOros anoigei kai ta probata tEs phOnEs autou akouei kai ta idia probata phOnei kat onoma kai exagei auta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ toutō o thurōros anoigei kai ta probata tēs phōnēs autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta toutO o thurOros anoigei kai ta probata tEs phOnEs autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ toutō o thurōros anoigei kai ta probata tēs phōnēs autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta toutO o thurOros anoigei kai ta probata tEs phOnEs autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ toutō o thurōros anoigei kai ta probata tēs phōnēs autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta toutO o thurOros anoigei kai ta probata tEs phOnEs autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ toutō o thurōros anoigei kai ta probata tēs phōnēs autou akouei kai ta idia probata phōnei kat onoma kai exagei auta toutO o thurOros anoigei kai ta probata tEs phOnEs autou akouei kai ta idia probata phOnei kat onoma kai exagei auta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ toutō o thurōros anoigei kai ta probata tēs phōnēs autou akouei kai ta idia probata phōnei kat onoma kai exagei auta toutO o thurOros anoigei kai ta probata tEs phOnEs autou akouei kai ta idia probata phOnei kat onoma kai exagei auta ................................................................................ Jan 10:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun k'ap veye pòt la louvri l' pou li. Tout mouton yo rekonèt vwa li. Li rele tout mouton l' yo, li ba yo chak non yo, li mennen yo deyò.ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لهذا يفتح البواب والخراف تسمع صوته فيدعو خرافه الخاصة باسماء ويخرجها. ................................................................................ John 10:3 Hebrew Bible ................................................................................ לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם׃ ................................................................................ John 10:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܗܢܐ ܢܛܪ ܬܪܥܐ ܦܬܚ ܠܗ ܬܪܥܐ ܘܥܢܐ ܫܡܥܐ ܩܠܗ ܘܥܪܒܘܗܝ ܩܪܐ ܒܫܡܗܝܗܘܢ ܘܡܦܩ ܠܗܘܢ ܀ | Giovanni 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A lui apre il portinaio, e le pecore ascoltano la sua voce, ed egli chiama le proprie pecore per nome e le mena fuori. ................................................................................ YOHANES 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kepada orang ini pintu dibukakan oleh penunggu pintu, dan segala domba itu mendengar akan suaranya, maka ia memanggil segala dombanya sendiri itu masing-masing dengan namanya, lalu membawa ke luar. ................................................................................ John 10:3 Kabyle: NT ................................................................................ Aɛessas n wemṛaḥ ileddi tawwurt i umeksa, ulli sellent i ṣṣut-is, issawal-asent s yismawen-nsent, yessufuɣ-itent ɣer beṛṛa. ................................................................................ 요한복음 10:3 Korean ................................................................................ 문지기는 그를 위하여 문을 열고 양은 그의 음성을 듣나니 그가 자기 양의 이름을 각각 불러 인도하여 내느니라 ................................................................................ Sv. Jānis 10:3 Latvian New Testament ................................................................................ Viņam durvju sargs atver, un avis klausa viņa balsi, un viņš sauc savas avis vārdā un izved tās. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 10:3 Lithuanian ................................................................................ Jam sargas atidaro, ir avys klauso jo balso. Jis šaukia savąsias avis vardais ir jas išveda. ................................................................................ John 10:3 Maori ................................................................................ Ka uaki te kaitiaki tatau ki a ia; ka rongo ano nga hipi ki tona reo: na ka karangatia e ia ana hipi ake, to tenei ingoa, to tenei ingoa, ka arahina ki waho. ................................................................................ Johannes 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For ham lukker dørvokteren op, og fårene hører hans røst, og han kaller sine får ved navn og fører dem ut. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Temu odźwierny otwiera i owce słuchają głosu jego, a on swoich własnych owiec z imienia woła i wywodzi je. ................................................................................ João 10:3 Portugese Bible ................................................................................ A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora. ................................................................................ Ioan 10:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Portarul îi deschide, şi oile aud glasul lui; el îşi cheamă oile pe nume, şi le scoate afară din staul. ................................................................................ От Иоанна 10:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их. ................................................................................ От Иоанна 10:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их. ................................................................................ От Иоанна 10:3 Russian koi8r ................................................................................ Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их. ................................................................................ John 10:3 Shuar New Testament ................................................................................ Waiti Wßinniuka nekas murikiun Wßinniun Wßitin uratui. Muriksha ni Wßinniuri chichamen nΘkainiawai. Niisha Ashφ ni murikrin chikichik chikichik Nßarin anaitius Unts·awai. Tura tsawaikia ni murikrin jiiki ayurtainiam yarumui. ................................................................................ Juan 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "A éste le abre el portero, y las ovejas oyen su voz; llama a sus ovejas por nombre y las conduce afuera. ................................................................................ Juan 10:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz: y á sus ovejas llama por nombre, y las saca. ................................................................................ Juan 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz; y a sus ovejas llama por nombre, y las saca. ................................................................................ Juan 10:3 Spanish: Modern ................................................................................ A él le abre el portero, y las ovejas oyen su voz. A sus ovejas las llama por nombre y las conduce afuera. ................................................................................ Johannes 10:3 Swedish (1917) ................................................................................ För honom öppnar dörrvaktaren, och fåren lyssna till hans röst, och han kallar sina får vid namn och för dem ut. ................................................................................ Yohana 10:3 Swahili NT ................................................................................ Mngoja mlango wa zizi humfungulia, na kondoo husikia sauti yake, naye huwaita kondoo wake kila mmoja kwa jina lake na kuwaongoza nje. ................................................................................ Juan 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Binubuksan siya ng bantaypinto; at dinirinig ng mga tupa ang kaniyang tinig: at tinatawag ang kaniyang sariling mga tupa sa pangalan, at sila'y inihahatid sa labas. ................................................................................ Yuhanna 10:3 Turkish ................................................................................ Kapıyı bekleyen ona kapıyı açar. Koyunlar çobanın sesini işitirler, o da kendi koyunlarını adlarıyla çağırır ve onları dışarı götürür. ................................................................................ Йоан 10:3 Ukrainian: NT ................................................................................ Тому воротар одчиняв, і вівцї голосу його слухають, і свої вівцї кличе по імени, і виводить їх. ................................................................................ John 10:3 Uma New Testament ................................................................................ Topodongo wobo' mpobea-ki wobo', pai' bima-na mpetonoi libu' -na ane nakio' hanga' -ra butu-butu ma'a-na, pai' nakeni-ra hilou hi mali-na. ................................................................................ Giaêng 10:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người canh cửa mở cho chiên nghe tiếng người chăn; người chăn kêu tên chiên mình mà dẫn ra ngoài. ................................................................................ Giovanni 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ A costui apre il portinaio, e le pecore ascoltano la sua voce, ed egli chiama le sue pecore per nome, e le conduce fuori. ................................................................................ YOHANES 10:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Penjaga kandang membuka pintu untuk dia, dan domba-domba mengikuti suaranya pada waktu ia memanggil mereka dengan namanya masing-masing dan menuntun mereka ke luar. ................................................................................ YOHANES 10:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Untuk dia penjaga membuka pintu dan domba-domba mendengarkan suaranya dan ia memanggil domba-dombanya masing-masing menurut namanya dan menuntunnya ke luar.Calls .......... Door .......... Doorkeeper .......... Ear .......... Forth .......... Gate .......... Gatekeeper .......... Hear .......... Lead .......... Leads .......... Names .......... Open .......... Openeth .......... Opens .......... Porter .......... Sheep .......... Voice .......... Watchman Calls .......... Door .......... Doorkeeper .......... Ear .......... Forth .......... Gate .......... Gatekeeper .......... Hear .......... Lead .......... Leads .......... Names .......... Open .......... Openeth .......... Opens .......... Porter .......... Sheep .......... Voice .......... Watchman Alphabetical: and .......... by .......... calls .......... doorkeeper .......... for .......... gate .......... He .......... hear .......... him .......... his .......... leads .......... listen .......... name .......... opens .......... out .......... own .......... sheep .......... The .......... them .......... to .......... voice .......... watchman NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |