John 10:17
New American Standard Bible (©1995)
"For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam
................................................................................
Juan 10:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por eso el Padre me ama, porque yo doy mi vida para tomarla de nuevo.
................................................................................
Johannes 10:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum liebt mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich's wiedernehme.
................................................................................
Jean 10:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le Père m'aime, parce que je donne ma vie, afin de la reprendre.
................................................................................
約 翰 福 音 10:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 父 爱 我 ; 因 我 将 命 舍 去 , 好 再 取 回 来 。
................................................................................
King James Bible
Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.

American King James Version
Therefore does my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.

American Standard Version
Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.

Bible in Basic English
For this reason am I loved by the Father, because I give up my life so that I may take it again.

Douay-Rheims Bible
Therefore doth the Father love me: because I lay down my life, that I may take it again.

Darby Bible Translation
On this account the Father loves me, because I lay down my life that I may take it again.

English Revised Version
Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Father loves me because I give my life in order to take it back again.

Tyndale New Testament
Therefore doth my father love me, because I put my life from me, that I might take it again.

Weymouth New Testament
For this reason my Father loves me, because I am laying down my life in order to receive it back again.

Webster's Bible Translation
Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.

World English Bible
Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.

Young's Literal Translation
'Because of this doth the Father love me, because I lay down my life, that again I may take it;
................................................................................
約 翰 福 音 10:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 父 愛 我 ; 因 我 將 命 捨 去 , 好 再 取 回 來 。
................................................................................
Jean 10:17 French: Darby
................................................................................
A cause de ceci le Père m'aime, c'est que moi je laisse ma vie, afin que je la reprenne.
................................................................................
Jean 10:17 French: Martin (1744)
................................................................................
A cause de ceci le Père m'aime, c'est que je laisse ma vie, afin que je la reprenne.
................................................................................
Jean 10:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici pourquoi mon Père m'aime; c'est que je donne ma vie, pour la reprendre.
................................................................................
Johannes 10:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum liebet mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich's wieder nehme.
................................................................................
Johannes 10:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darum liebt mich der Vater, weil ich mein Leben lasse, auf daß ich es wiedernehme.

Gjoni 10:17 Albanian
................................................................................
Prandaj Ati më do, sepse unë e lë jetën time që ta marr përsëri.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իմ Հայրս կը սիրէ զիս՝ քանի որ ես իմ անձս կ՚ընծայեմ, որպէսզի դարձեալ առնեմ զայն:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  10:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Halacotz maite nau ni Aitac, ceren nic eçarten baitut neure vicia, berriz hura har deçadançat.
................................................................................
Йоан 10:17 Bulgarian
................................................................................
Затова Ме люби Отец, защото Аз давам живота Си, за да го взема пак.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 10:17 Croatian Bible
................................................................................
Zbog toga me i ljubi Otac što polažem život svoj da ga opet uzmem.
................................................................................
Jan 10:17 Czech BKR
................................................................................
Protož mne Otec miluje, že já pokládám duši svou, abych ji zase vzal.
................................................................................
Johannes 10:17 Danish
................................................................................
Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg sætter mit Liv til for at tage det igen.
................................................................................
Johannes 10:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom heeft mij de Vader lief, overmits Ik Mijn leven afleg, opdat Ik hetzelve wederom neme.
................................................................................
János 10:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért szeret engem az Atya, mert én leteszem az én életemet, hogy újra felvegyem azt.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 10:17 Esperanto
................................................................................
Pro tio la Patro min amas, ke mi demetas mian vivon, por ke mi gxin reprenu.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden Isä minua rakastaa, sillä minä panen henkeni, että minä sen jälleen otan.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden Isä minua rakastaa, koska minä annan henkeni, että minä sen jälleen ottaisin.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
διὰ τοῦτό ὁ πατὴρ με ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Διὰ τοῦτο με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
δια τουτο με ο πατηρ αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
δια τουτο με ο πατηρ αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
δια τουτο με ο πατηρ αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
dia touto me o patēr agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn
dia touto me o patEr agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
dia touto o patēr me agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn
dia touto o patEr me agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
dia touto o patēr me agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn
dia touto o patEr me agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
dia touto o patēr me agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn
dia touto o patEr me agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
dia touto me o patēr agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn
dia touto me o patEr agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
dia touto me o patēr agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn
dia touto me o patEr agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn

................................................................................
Jan 10:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Papa a renmen m', paske m'ap bay lavi m' pou m' ka resevwa l' ankò.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لهذا يحبني الآب لاني اضع نفسي لآخذها ايضا.
................................................................................
John 10:17 Hebrew Bible
................................................................................
על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה׃
................................................................................
John 10:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܒܝ ܪܚܡ ܠܝ ܕܐܢܐ ܤܐܡ ܐܢܐ ܢܦܫܝ ܕܬܘܒ ܐܤܒܝܗ ܀
Giovanni 10:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Per questo mi ama il Padre; perché io depongo la mia vita, per ripigliarla poi.
................................................................................
YOHANES 10:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Oleh sebab itulah Bapa mengasihi Aku, karena Aku ini menyerahkan nyawa-Ku, supaya boleh Aku terima kembali.
................................................................................
John 10:17 Kabyle: NT
................................................................................
Baba iḥemmel-iyi imi țsebbileɣ tudert-iw meɛna syin akkin a ț-id-rreɣ.
................................................................................
요한복음 10:17 Korean
................................................................................
아버지께서 나를 사랑하시는 것은 내가 다시 목숨을 얻기 위하여 목숨을 버림이라
................................................................................
Sv. Jānis 10:17 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc Tēvs mīl mani, ka es atdodu savu dzīvību, lai atkal to atgūtu.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 10:17 Lithuanian
................................................................................
Todėl Tėvas myli mane, kad Aš guldau savo gyvybę, jog ir vėl ją pasiimčiau.
................................................................................
John 10:17 Maori
................................................................................
Koia te Matua ka aroha mai ai ki ahau, no te mea e tuku ana ahau i ahau kia mate, kia whakaora ake ai ano ahau i ahau.
................................................................................
Johannes 10:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg setter mitt liv til for å ta det igjen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dlatego mię miłuje Ojciec, iż ja kładę duszę moję, abym ją zasię wziął.
................................................................................
João 10:17 Portugese Bible
................................................................................
Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.   
................................................................................
Ioan 10:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tatăl Mă iubeşte, pentrucă Îmi dau viaţa, ca iarăş s'o iau.
................................................................................
От Иоанна 10:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее.
................................................................................
От Иоанна 10:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее.
................................................................................
От Иоанна 10:17 Russian koi8r
................................................................................
Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее.
................................................................................
John 10:17 Shuar New Testament
................................................................................
`Winia murikrun uwemtikrataj tusan jakattajai turan atak nantaktiatjai. Nu asamtai winia Apar anentui.
................................................................................
Juan 10:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por eso el Padre Me ama, porque Yo doy Mi vida para tomarla de nuevo.
................................................................................
Juan 10:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla á tomar.
................................................................................
Juan 10:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi alma, para volverla a tomar.
................................................................................
Juan 10:17 Spanish: Modern
................................................................................
Por esto me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a tomar.
................................................................................
Johannes 10:17 Swedish (1917)
................................................................................
Därför älskar Fadern mig, att jag giver mitt liv -- för att sedan taga igen det.
................................................................................
Yohana 10:17 Swahili NT
................................................................................
Baba ananipenda kwani nautoa uhai wangu ili nipate kuupokea tena.
................................................................................
Juan 10:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dahil dito'y sinisinta ako ng Ama, sapagka't ibinibigay ko ang aking buhay, upang kunin kong muli.
................................................................................
Yuhanna 10:17 Turkish
................................................................................
Canımı, tekrar geri almak üzere veririm. Bunun için Baba beni sever.
................................................................................
Йоан 10:17 Ukrainian: NT
................................................................................
За те Отець мене любить, що я кладу душу мою, щоб знов прийняти її.
................................................................................
John 10:17 Uma New Testament
................................................................................
Tuama-ku mpoka'ahi' -a, apa' kupewai' tuwu' -ku bona kurua' nculii' tuwu' -ku.
................................................................................
Giaêng 10:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy, tại sao Cha yêu ta: Ấy vì ta phó sự sống mình để được lấy lại.
................................................................................
Giovanni 10:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per questo mi ama il Padre, perciocchè io metto la vita mia, per ripigliarla poi.
................................................................................
YOHANES 10:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bapa mengasihi Aku sebab Aku menyerahkan nyawa-Ku, untuk menerimanya kembali.
................................................................................
YOHANES 10:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bapa mengasihi Aku, oleh karena Aku memberikan nyawa-Ku untuk menerimanya kembali.

Account .......... Love .......... Loves .......... Order .......... Reason .......... Receive

Account .......... Love .......... Loves .......... Order .......... Reason .......... Receive

Alphabetical: again .......... because .......... down .......... Father .......... For .......... I .......... is .......... it .......... lay .......... life .......... loves .......... may .......... me .......... my .......... only .......... reason .......... so .......... take .......... that .......... The .......... this .......... to .......... up

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible