New American Standard Bible (©1995) The Light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et lux in tenebris lucet et tenebrae eam non conprehenderunt ................................................................................ Juan 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la comprendieron. ................................................................................ Johannes 1:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht begriffen. ................................................................................ Jean 1:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue. ................................................................................ 約 翰 福 音 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 光 照 在 黑 暗 里 , 黑 暗 却 不 接 受 光 。 ................................................................................ King James Bible And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. American King James Version And the light shines in darkness; and the darkness comprehended it not. American Standard Version And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not. Bible in Basic English And the light goes on shining in the dark; it is not overcome by the dark. Douay-Rheims Bible And the light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it. Darby Bible Translation And the light appears in darkness, and the darkness apprehended it not. English Revised Version And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not. GOD'S WORD® Translation (©1995) The light shines in the dark, and the dark has never extinguished it. Tyndale New Testament And the light shineth in the darkness, and darkness comprehended it not. Weymouth New Testament The Light shines in the darkness, and the darkness has not overpowered it. Webster's Bible Translation And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. World English Bible The light shines in the darkness, and the darkness hasn't overcome it. Young's Literal Translation and the light in the darkness did shine, and the darkness did not perceive it. ................................................................................ 約 翰 福 音 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 光 照 在 黑 暗 裡 , 黑 暗 卻 不 接 受 光 。 ................................................................................ Jean 1:5 French: Darby ................................................................................ Et la lumière luit dans les ténèbres; et les ténèbres ne l'ont pas comprise. ................................................................................ Jean 1:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la Lumière luit dans les ténèbres, mais les ténèbres ne l'ont point reçue. ................................................................................ Jean 1:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et la lumière a lui dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue. ................................................................................ Johannes 1:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Und das Licht scheinet in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht begriffen. ................................................................................ Johannes 1:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht erfaßt. | Gjoni 1:5 Albanian ................................................................................ Dhe drita shkëlqen në errësirë dhe errësira nuk e kuptoi. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ լոյսը կը փայլէր խաւարի մէջ, բայց խաւարը չճանչցաւ զայն: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Argui hunec ilhumbean arguitzen du: eta ilhumbeac hura eztu comprehenditu. ................................................................................ Йоан 1:5 Bulgarian ................................................................................ И светлината свети в тъмнината; а тъмнината я не схвана. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 1:5 Croatian Bible ................................................................................ i svjetlo u tami svijetli i tama ga ne obuze. ................................................................................ Jan 1:5 Czech BKR ................................................................................ A to Světlo v temnostech svítí, ale tmy ho neobsáhly. ................................................................................ Johannes 1:5 Danish ................................................................................ Og Lyset skinner i Mørket, og Mørket begreb det ikke. ................................................................................ Johannes 1:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het Licht schijnt in de duisternis, en de duisternis heeft hetzelve niet begrepen. ................................................................................ János 1:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a világosság a sötétségben fénylik, de a sötétség nem fogadta be azt. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 1:5 Esperanto ................................................................................ Kaj la lumo brilas en la mallumo, kaj la mallumo gxin ne venkis. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja valkeus paistaa pimeydessä, jota ei pimeys käsittänyt. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja valkeus loistaa pimeydessä, ja pimeys ei sitä käsittänyt. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai to phōs en tē skotia phainei kai ē skotia auto ou katelaben kai to phOs en tE skotia phainei kai E skotia auto ou katelaben ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai to phōs en tē skotia phainei kai ē skotia auto ou katelaben kai to phOs en tE skotia phainei kai E skotia auto ou katelaben ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai to phōs en tē skotia phainei kai ē skotia auto ou katelaben kai to phOs en tE skotia phainei kai E skotia auto ou katelaben ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai to phōs en tē skotia phainei kai ē skotia auto ou katelaben kai to phOs en tE skotia phainei kai E skotia auto ou katelaben ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai to phōs en tē skotia phainei kai ē skotia auto ou katelaben kai to phOs en tE skotia phainei kai E skotia auto ou katelaben ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai to phōs en tē skotia phainei kai ē skotia auto ou katelaben kai to phOs en tE skotia phainei kai E skotia auto ou katelaben ................................................................................ Jan 1:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Limyè a klere nan fènwa a. Men, fènwa a pa t' resevwa li.ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والنور يضيء في الظلمة والظلمة لم تدركه ................................................................................ John 1:5 Hebrew Bible ................................................................................ והאור בחשך זרח והחשך לא השיגו׃ ................................................................................ John 1:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܘ ܢܘܗܪܐ ܒܚܫܘܟܐ ܡܢܗܪ ܘܚܫܘܟܐ ܠܐ ܐܕܪܟܗ ܀ | Giovanni 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e la luce splende nelle tenebre, e le tenebre non l’hanno ricevuta. ................................................................................ YOHANES 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka terang itu bercahaya di dalam gelap, maka gelap itu tiada sadar akan Dia. ................................................................................ John 1:5 Kabyle: NT ................................................................................ Tafat tețfeǧǧiǧ di ṭṭlam, yerna ṭṭlam ur ț-iqbil ara. ................................................................................ 요한복음 1:5 Korean ................................................................................ 빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라 ................................................................................ Sv. Jānis 1:5 Latvian New Testament ................................................................................ Un gaisma spīd tumsībā, bet tumsība to neuzņēma. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 1:5 Lithuanian ................................................................................ Šviesa šviečia tamsoje, ir tamsa jos neužgožė. ................................................................................ John 1:5 Maori ................................................................................ I roto i te pouri te marama e whiti ana; heoi kihai i mau i te pouri. ................................................................................ Johannes 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og lyset skinner i mørket, og mørket tok ikke imot det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ta światłość w ciemnościach świeci, ale ciemności jej nie ogarnęły. ................................................................................ João 1:5 Portugese Bible ................................................................................ a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela. ................................................................................ Ioan 1:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Lumina luminează în întunerec, şi întunerecul n'a biruit -o. ................................................................................ От Иоанна 1:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И свет во тьме светит, и тьма не объяла его. ................................................................................ От Иоанна 1:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И свет во тьме светит, и тьма не объяла его. ................................................................................ От Иоанна 1:5 Russian koi8r ................................................................................ И свет во тьме светит, и тьма не объяла его. ................................................................................ John 1:5 Shuar New Testament ................................................................................ Nu Tsßapnin kiritniunam Tsßapniawai. Tura kiritniusha Tsßapninian ikiajniaktinian tujinkiaiti. ................................................................................ Juan 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La Luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la comprendieron (no la dominaron). ................................................................................ Juan 1:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron. ................................................................................ Juan 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron. ................................................................................ Juan 1:5 Spanish: Modern ................................................................................ La luz resplandece en las tinieblas, y las tinieblas no la vencieron. ................................................................................ Johannes 1:5 Swedish (1917) ................................................................................ Och ljuset lyser i mörkret, och mörkret har icke fått makt därmed. ................................................................................ Yohana 1:5 Swahili NT ................................................................................ Na mwanga huo huangaza gizani, nalo giza halikuweza kuushinda. ................................................................................ Juan 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang ilaw ay lumiliwanag sa kadiliman; at ito'y hindi napagunawa ng kadiliman. ................................................................................ Yuhanna 1:5 Turkish ................................................................................ Işık karanlıkta parlar. Karanlık onu alt edemedi. ................................................................................ Йоан 1:5 Ukrainian: NT ................................................................................ І сьвітло у темряві сьвітить, і темрява Його не обняла. ................................................................................ John 1:5 Uma New Testament ................................................................................ Baja toe mehini ncuu hi rala kabengia-na, pai' kabengia uma mpakulei' mpopatehi-i. ................................................................................ Giaêng 1:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sự sáng soi trong tối tăm, tối tăm chẳng hề nhận lấy sự sáng. ................................................................................ Giovanni 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la luce riluce nelle tenebre, e le tenebre non l’hanno compresa. ................................................................................ YOHANES 1:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Terang itu bercahaya dalam kegelapan, dan kegelapan tak dapat memadamkannya. ................................................................................ YOHANES 1:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Terang itu bercahaya di dalam kegelapan dan kegelapan itu tidak menguasainya.Appears .......... Apprehended .......... Comprehend .......... Comprehended .......... Dark .......... Darkness .......... Goes .......... Hasn't .......... Light .......... Overcome .......... Overpowered .......... Perceive .......... Shine .......... Shines .......... Shineth .......... Shining .......... Understood Appears .......... Apprehended .......... Comprehend .......... Comprehended .......... Dark .......... Darkness .......... Goes .......... Hasn't .......... Light .......... Overcome .......... Overpowered .......... Perceive .......... Shine .......... Shines .......... Shineth .......... Shining .......... Understood Alphabetical: and .......... but .......... comprehend .......... darkness .......... did .......... has .......... in .......... it .......... light .......... not .......... shines .......... The .......... understood NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |