John 1:45
New American Standard Bible (©1995)
Philip found Nathanael and said to him, "We have found Him of whom Moses in the Law and also the Prophets wrote-- Jesus of Nazareth, the son of Joseph."

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
invenit Philippus Nathanahel et dicit ei quem scripsit Moses in lege et prophetae invenimus Iesum filium Ioseph a Nazareth
................................................................................
Juan 1:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Felipe encontró a Natanael y le dijo: Hemos hallado a aquel de quien escribió Moisés en la ley, y también los profetas, a Jesús de Nazaret, el hijo de José.
................................................................................
Johannes 1:45 German: Luther (1912)
................................................................................
Philippus findet Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den gefunden, von welchem Moses im Gesetz und die Propheten geschrieben haben, Jesum, Joseph's Sohn von Nazareth.
................................................................................
Jean 1:45 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit: Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé, Jésus de Nazareth, fils de Joseph.
................................................................................
約 翰 福 音 1:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
腓 力 找 着 拿 但 业 , 对 他 说 「 摩 西 在 律 法 上 所 写 的 和 众 先 知 所 记 的 那 一 位 , 我 们 遇 见 了 , 就 是 约 瑟 的 儿 子 拿 撒 勒 人 耶 稣 。 」
................................................................................
King James Bible
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

American King James Version
Philip finds Nathanael, and said to him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

American Standard Version
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

Bible in Basic English
Philip came across Nathanael and said to him, We have made a discovery! It is he of whom Moses, in the law, and the prophets were writing, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

Douay-Rheims Bible
Philip findeth Nathanael, and saith to him: We have found him of whom Moses in the law, and the prophets did write, Jesus the son of Joseph of Nazareth.

Darby Bible Translation
Philip finds Nathanael, and says to him, We have found him of whom Moses wrote in the law, and the prophets, Jesus, the son of Joseph, who is from Nazareth.

English Revised Version
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Philip found Nathanael and told him, "We have found the man whom Moses wrote about in his teachings and whom the prophets wrote about. He is Jesus, son of Joseph, from the city of Nazareth."

Tyndale New Testament
Philip found Nathanael, and said unto him: We have found him of whom Moses wrote in the law, and the prophets: Iesus the son of Ioseph of Nazareth.

Weymouth New Testament
Then Philip found Nathanael, and said to him, "We have found him about whom Moses in the Law wrote, as well as the Prophets--Jesus, the son of Joseph, a man of Nazareth."

Webster's Bible Translation
Philip findeth Nathanael, and saith to him, We have found him described by Moses in the law, and by the prophets, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

World English Bible
Philip found Nathanael, and said to him, "We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph."

Young's Literal Translation
Philip findeth Nathanael, and saith to him, 'Him of whom Moses wrote in the Law, and the prophets, we have found, Jesus the son of Joseph, who is from Nazareth;'
................................................................................
約 翰 福 音 1:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
腓 力 找 著 拿 但 業 , 對 他 說 「 摩 西 在 律 法 上 所 寫 的 和 眾 先 知 所 記 的 那 一 位 , 我 們 遇 見 了 , 就 是 約 瑟 的 兒 子 拿 撒 勒 人 耶 穌 。 」
................................................................................
Jean 1:45 French: Darby
................................................................................
(1:46) Philippe trouve Nathanaël et lui dit: Nous avons trouvé celui duquel Moïse a écrit dans la loi et duquel les prophètes ont écrit, Jésus, le fils de Joseph, qui est de Nazareth.
................................................................................
Jean 1:45 French: Martin (1744)
................................................................................
Philippe trouva Nathanaël, et lui dit : nous avons trouvé Jésus, qui est de Nazareth, fils de Joseph, celui duquel Moïse a écrit dans la Loi, et [duquel] aussi les Prophètes [ont écrit].
................................................................................
Jean 1:45 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Philippe trouva Nathanaël et lui dit: Celui de qui Moïse a écrit dans la loi, et que les prophètes ont annoncé, nous l'avons trouvé; c'est Jésus, le fils de Joseph, de Nazareth.
................................................................................
Johannes 1:45 German: Luther (1545)
................................................................................
Philippus findet Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den funden, von welchem Mose im Gesetz und die Propheten geschrieben, Jesum, Josephs Sohn, von Nazareth.
................................................................................
Johannes 1:45 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Philippus findet den Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den gefunden, von welchem Moses in dem Gesetz geschrieben und die Propheten, Jesum, den Sohn des Joseph, den von Nazareth.

Gjoni 1:45 Albanian
................................................................................
Filipi gjeti Natanaelin dhe i tha: ''E gjetëm atë, për të cilin shkroi Moisiu në ligj dhe profetët: Jezusin nga Nazareti, të birin e Jozefit!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:45 Armenian (Western): NT
................................................................................
Փիլիպպոս գտաւ Նաթանայէլը եւ ըսաւ անոր. «Գտա՛նք ան՝ որուն մասին Մովսէս գրեց Օրէնքին մէջ, ու մարգարէներն ալ, այսինքն՝ Յիսուս Նազովրեցին, Յովսէփի որդին»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  1:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Erideiten du Philippec Nathanael, eta diotsa, Eriden diagu Iesus Nazarethecoa, Iosephen semea, ceinez scribatu baitu Moysesec Leguean eta Prophetéc.
................................................................................
Йоан 1:45 Bulgarian
................................................................................
Филип намира Натанаила и му казва: Намерихме Онзи, за Когото писа Моисей в закона, и за [Когото писаха] пророците, Исуса, Иосифовия син, Който е от Назарет.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 1:45 Croatian Bible
................................................................................
Filip nađe Natanaela i javi mu: Našli smo onoga o kome je pisao Mojsije u Zakonu i Proroci: Isusa, sina Josipova, iz Nazareta.
................................................................................
Jan 1:45 Czech BKR
................................................................................
A byl Filip z Betsaidy, města Ondřejova a Petrova.
................................................................................
Johannes 1:45 Danish
................................................................................
Filip finder Nathanael og siger til ham: "Vi have fundet ham, hvem Moses i Loven og ligeså Profeterne have skrevet om, Jesus, Josefs Søn, fra Nazareth."
................................................................................
Johannes 1:45 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Filippus nu was van Bethsaida, uit de stad van Andreas en Petrus.
................................................................................
János 1:45 Hungarian: Karoli
................................................................................
Filep pedig Bethsaidából, az András és Péter városából való volt.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 1:45 Esperanto
................................................................................
Filipo trovis Natanaelon, kaj diris al li:Ni trovis tiun, pri kiu skribis Moseo en la legxo, kaj la profetoj, Jesuon el Nazaret, filon de Jozef.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:45 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Philippus löysi Natanaelin ja sanoi hänelle: me olemme löytäneet sen, josta Moses kirjoitti laissa ja prophetat, Jesuksen, Josephin pojan Natsaretista.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Filippus tapasi Natanaelin ja sanoi hänelle: "Me olemme löytäneet sen, josta Mooses laissa ja profeetat ovat kirjoittaneet, Jeesuksen, Joosefin pojan, Nasaretista".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ Ὃν ἔγραψεν Μωσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ην δε ο φιλιππος απο βηθσαιδα εκ της πολεως ανδρεου και πετρου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρεθ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωυσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωυσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēn de o philippos apo bēthsaida ek tēs poleōs andreou kai petrou
En de o philippos apo bEthsaida ek tEs poleOs andreou kai petrou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
euriskei philippos ton nathanaēl kai legei autō on egrapsen mōsēs en tō nomō kai oi prophētai eurēkamen iēsoun ton uion tou iōsēph ton apo nazaret
euriskei philippos ton nathanaEl kai legei autO on egrapsen mOsEs en tO nomO kai oi prophEtai eurEkamen iEsoun ton uion tou iOsEph ton apo nazaret

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
euriskei philippos ton nathanaēl kai legei autō on egrapsen mōsēs en tō nomō kai oi prophētai eurēkamen iēsoun ton uion tou iōsēph ton apo nazaret
euriskei philippos ton nathanaEl kai legei autO on egrapsen mOsEs en tO nomO kai oi prophEtai eurEkamen iEsoun ton uion tou iOsEph ton apo nazaret

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
euriskei philippos ton nathanaēl kai legei autō on egrapsen mōsēs en tō nomō kai oi prophētai eurēkamen iēsoun ton uion tou iōsēph ton apo nazareth
euriskei philippos ton nathanaEl kai legei autO on egrapsen mOsEs en tO nomO kai oi prophEtai eurEkamen iEsoun ton uion tou iOsEph ton apo nazareth

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
euriskei philippos ton nathanaēl kai legei autō on egrapsen mōusēs en tō nomō kai oi prophētai eurēkamen iēsoun uion tou iōsēph ton apo nazaret
euriskei philippos ton nathanaEl kai legei autO on egrapsen mOusEs en tO nomO kai oi prophEtai eurEkamen iEsoun uion tou iOsEph ton apo nazaret

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
euriskei philippos ton nathanaēl kai legei autō on egrapsen mōusēs en tō nomō kai oi prophētai eurēkamen iēsoun uion tou iōsēph ton apo nazaret
euriskei philippos ton nathanaEl kai legei autO on egrapsen mOusEs en tO nomO kai oi prophEtai eurEkamen iEsoun uion tou iOsEph ton apo nazaret

................................................................................
Jan 1:45 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Filip jwenn Natanayèl. Li di li: Nou jwenn moun Moyiz te pale nou nan liv lalwa a, moun pwofèt yo te pale a tou. Se Jezi, moun lavil Nazarèt, pitit gason Jozèf la.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:45 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيلبس وجد نثنائيل وقال له وجدنا الذي كتب عنه موسى في الناموس والانبياء يسوع ابن يوسف الذي من الناصرة.
................................................................................
John 1:45 Hebrew Bible
................................................................................
ויפגע פילפוס את נתנאל ויאמר אליו מצאנו אתו אשר כתב משה בספר התורה והנביאים את ישוע בן יוסף מנצרת׃
................................................................................
John 1:45 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܦܝܠܝܦܘܤ ܐܫܟܚ ܠܢܬܢܝܐܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗ ܗܘ ܕܟܬܒ ܥܠܘܗܝ ܡܘܫܐ ܒܢܡܘܤܐ ܘܒܢܒܝܐ ܐܫܟܚܢܝܗܝ ܕܝܫܘܥ ܗܘ ܒܪ ܝܘܤܦ ܡܢ ܢܨܪܬ ܀
Giovanni 1:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Filippo trovò Natanaele, e gli disse: Abbiam trovato colui del quale hanno scritto Mosè nella legge, ed i profeti: Gesù figliuolo di Giuseppe, da Nazaret.
................................................................................
YOHANES 1:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian berjumpa Pilipus itu dengan Natanael, lalu berkata kepadanya, "Kami sudah jumpa Dia, yang dari hal-Nya disuratkan oleh Musa di dalam Taurat, dan oleh segala nabi, yaitu Yesus, anak Yusuf, orang Nazaret."
................................................................................
John 1:45 Kabyle: NT
................................................................................
Syenna Filibus yeẓra-d Natanahil, yenna-yas : Nufa win ɣef i d-yehdeṛ Sidna Musa di ccariɛa, win akken i ɣef d-xebbṛen lenbiya. D Ɛisa, mmi-s n Yusef n taddart n Naṣaret.
................................................................................
요한복음 1:45 Korean
................................................................................
빌립이 나다나엘을 찾아 이르되 모세가 율법에 기록하였고 여러 선지자가 기록한 그이를 우리가 만났으니 요셉의 아들 나사렛 예수니라
................................................................................
Sv. Jānis 1:45 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Filips sastapa Natanaēli un sacīja viņam: Mēs atradām Jēzu, Jāzepa dēlu no Nācaretes. Par Viņu Mozus rakstījis savā bauslībā un pravieši.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 1:45 Lithuanian
................................................................................
Pilypas sutiko Natanaelį ir sako jam: “Radome Tą, apie kurį rašė Mozė Įstatyme ir pranašai­ Jėzų iš Nazareto, Juozapo sūnų”.
................................................................................
John 1:45 Maori
................................................................................
Ka kite a Piripi i a Natanahira, ka mea ki a ia, Kua kitea e matou a ia, mona nei te tuhituhi a Mohi i roto i te ture, ta nga poropiti hoki, a Ihu o Nahareta te tama a Hohepa.
................................................................................
Johannes 1:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Filip traff Natanael, og sa til ham: Ham som Moses har skrevet om i loven, og likeså profetene, ham har vi funnet: Jesus, Josefs sønn, fra Nasaret!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Filip znalazł Natanaela i rzekł mu: Znaleźliśmy onego, o którym pisał Mojżesz w zakonie i prorocy, Jezusa, syna Józefowego, z Nazaretu.
................................................................................
João 1:45 Portugese Bible
................................................................................
Felipe achou a Natanael, e disse-lhe: Acabamos de achar aquele de quem escreveram Moisés na lei, e os profetas: Jesus de Nazaré, filho de José.   
................................................................................
Ioan 1:45 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Filip a găsit pe Natanael, şi i -a zis: ,,Noi am găsit pe Acela, despre care a scris Moise în lege, şi proorocii: pe Isus din Nazaret, fiul lui Iosif.
................................................................................
От Иоанна 1:45 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
................................................................................
От Иоанна 1:45 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
................................................................................
От Иоанна 1:45 Russian koi8r
................................................................................
Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
................................................................................
John 1:45 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Jiripi NatanaΘran eakmiayi. Tura Wßiniak Tφmiayi "Muisais Yus akupkamu papinium "Anaikiamu Tßtatui" tu aarchamkia. Yaunchu Y·snan etserniusha ujakcharmakia. Nu shuar Wßinkiaji. Jesusaiti, JusΘ Uchirφ. NasarΘt pΘprunmayaiti."
................................................................................
Juan 1:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Felipe encontró a Natanael y le dijo: "Hemos hallado a Aquél de quien escribió Moisés en la Ley, y también los Profetas, a Jesús de Nazaret, el hijo de José."
................................................................................
Juan 1:45 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Felipe halló á Natanael, y dícele: Hemos hallado á aquel de quien escribió Moisés en la ley, y los profetas: á Jesús, el hijo de José, de Nazaret.
................................................................................
Juan 1:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Felipe halló a Natanael, y le dice: Hemos hallado a aquel de quien escribió Moisés en la ley, y los profetas: a Jesús, el hijo de José, de Nazaret.
................................................................................
Juan 1:45 Spanish: Modern
................................................................................
Felipe encontró a Natanael y le dijo: --Hemos encontrado a aquel de quien Moisés escribió en la Ley, y también los Profetas: a Jesús de Nazaret, el hijo de José.
................................................................................
Johannes 1:45 Swedish (1917)
................................................................................
Filippus träffade Natanael och sade till honom: »Den som Moses har skrivit om i lagen och som profeterna hava skrivit om, honom hava vi funnit, Jesus, Josefs son, från Nasaret.»
................................................................................
Yohana 1:45 Swahili NT
................................................................................
Naye Filipo akamkuta Nathanieli, akamwambia, "Tumemwona yule ambaye Mose aliandika juu yake katika kitabu cha Sheria, na ambaye manabii waliandika habari zake, yaani Yesu Mwana wa Yosefu, kutoka Nazareti."
................................................................................
Juan 1:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nasumpungan ni Felipe si Natanael, at sinabi sa kaniya, Nasumpungan namin yaong isinulat ni Moises sa kautusan, at gayon din ng mga propeta, si Jesus na taga Nazaret, ang anak ni Jose.
................................................................................
Yuhanna 1:45 Turkish
................................................................................
Filipus, Nataneli bularak ona, ‹‹Musanın Kutsal Yasada hakkında yazdığı, peygamberlerin de sözünü ettiği kişiyi, Yusuf oğlu Nasıralı İsayı bulduk›› dedi.
................................................................................
Йоан 1:45 Ukrainian: NT
................................................................................
Знаходить Филип Натанаїла, й каже йому: Про кого писав Мойсей у законї й пророки, знайшли ми, Ісуса, сина Йосифового, що з Назарету.
................................................................................
John 1:45 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, hilou wo'o-imi-hawo Filipus mpohirua' -ki doo-na to rahanga' Natanael, na'uli' -ki: "Kirua' -imi-kaina Magau' Topetolo' -e, hewa to te'uki' hi rala Buku Atura Musa pai' sura nabi owi! Hanga' -na Yesus ngkai Nazaret, ana' -na Yusuf."
................................................................................
Giaêng 1:45 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi-líp gặp Na-tha-na-ên, nói với người rằng: Chúng ta đã gặp Ðấng mà Môi-se có chép trong luật pháp, và các đấng tiên tri cũng có nói đến; ấy là Ðức Chúa Jêsus ở Na-xa-rét, con của Giô-sép.
................................................................................
Giovanni 1:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Filippo trovò Natanaele, e gli disse: Noi abbiam trovato colui, del quale Mosè nella legge, ed i profeti hanno scritto; che è Gesù, figliuol di Giuseppe, che è da Nazaret.
................................................................................
YOHANES 1:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Filipus bertemu dengan Natanael dan berkata kepadanya, Kami sudah menemukan orang yang disebut oleh Musa dalam Buku Hukum Allah, dan yang diwartakan oleh nabi-nabi. Dia itu Yesus dari Nazaret, anak Yusuf.
................................................................................
YOHANES 1:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Filipus bertemu dengan Natanael dan berkata kepadanya: "Kami telah menemukan Dia, yang disebut oleh Musa dalam kitab Taurat dan oleh para nabi, yaitu Yesus, anak Yusuf dari Nazaret."

Described .......... Discovery .......... Findeth .......... Found .......... Jesus .......... Joseph .......... Law .......... Moses .......... Nathanael .......... Nathan'a-El .......... Nazareth .......... Philip .......... Prophets .......... Write .......... Writing .......... Wrote

Described .......... Discovery .......... Findeth .......... Found .......... Jesus .......... Joseph .......... Law .......... Moses .......... Nathanael .......... Nathan'a-El .......... Nazareth .......... Philip .......... Prophets .......... Write .......... Writing .......... Wrote

Alphabetical: about .......... also .......... and .......... found .......... have .......... him .......... in .......... Jesus .......... Joseph .......... Law .......... Moses .......... Nathanael .......... Nazareth .......... of .......... one .......... Philip .......... prophets .......... said .......... son .......... the .......... to .......... told .......... We .......... whom .......... wrote .......... wrote-Jesus

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45

Scripturetext.com Multilingual Bible