John 1:24
New American Standard Bible (©1995)
Now they had been sent from the Pharisees.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et qui missi fuerant erant ex Pharisaeis
................................................................................
Juan 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los que habían sido enviados eran de los fariseos.
................................................................................
Johannes 1:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die gesandt waren, die waren von den Pharisäern.
................................................................................
Jean 1:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens.
................................................................................
約 翰 福 音 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 些 人 是 法 利 赛 人 差 来 的 ( 或 作 : 那 差 来 的 是 法 利 赛 人 ) ;
................................................................................
King James Bible
And they which were sent were of the Pharisees.

American King James Version
And they which were sent were of the Pharisees.

American Standard Version
And they had been sent from the Pharisees.

Bible in Basic English
Those who had been sent came from the Pharisees.

Douay-Rheims Bible
And they that were sent, were of the Pharisees.

Darby Bible Translation
And they were sent from among the Pharisees.

English Revised Version
And they had been sent from the Pharisees.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Some of those who had been sent were Pharisees.

Tyndale New Testament
And they which were sent, were of the pharises.

Weymouth New Testament
They were Pharisees who had been sent.

Webster's Bible Translation
And they who were sent were of the Pharisees.

World English Bible
The ones who had been sent were from the Pharisees.

Young's Literal Translation
And those sent were of the Pharisees,
................................................................................
約 翰 福 音 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 些 人 是 法 利 賽 人 差 來 的 ( 或 作 : 那 差 來 的 是 法 利 賽 人 ) ;
................................................................................
Jean 1:24 French: Darby
................................................................................
Et ils avaient été envoyés d'entre les pharisiens.
................................................................................
Jean 1:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Or ceux qui avaient été envoyés [vers lui] étaient d'entre les Pharisiens.
................................................................................
Jean 1:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, ceux qui avaient été envoyés, étaient des pharisiens.
................................................................................
Johannes 1:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die gesandt waren, die waren von den Pharisäern
................................................................................
Johannes 1:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie waren abgesandt von (W. aus (aus der Mitte der)) den Pharisäern.

Gjoni 1:24 Albanian
................................................................................
Dhe ata që qenë dërguar, ishin nga farisenjtë;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այդ ղրկուածները Փարիսեցիներէն էին,
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  1:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta igorri içan ciradenac Phariseu ciraden.
................................................................................
Йоан 1:24 Bulgarian
................................................................................
А изпратените бяха от фарисеите.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 1:24 Croatian Bible
................................................................................
A neki izaslanici bijahu farizeji.
................................................................................
Jan 1:24 Czech BKR
................................................................................
Ti pak, kteříž byli posláni, z farizeů byli.
................................................................................
Johannes 1:24 Danish
................................................................................
Og de vare udsendte fra Farisæerne,
................................................................................
Johannes 1:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de afgezondenen waren uit de Farizeen;
................................................................................
János 1:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a küldöttek a farizeusok közül valók voltak:
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 1:24 Esperanto
................................................................................
Kaj tiuj estis senditaj de la Fariseoj.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jotka lähetetyt olivat, olivat Pharisealaisista.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja lähetetyt olivat fariseuksia;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ οἱ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn
kai apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai oi apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn
kai oi apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai oi apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn
kai oi apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai oi apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn
kai oi apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn
kai apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn
kai apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

................................................................................
Jan 1:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gen nan moun yo te voye bò kot Jan yo ki te soti lakay farizyen yo.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان المرسلون من الفريسيين.
................................................................................
John 1:24 Hebrew Bible
................................................................................
והמשלחים היו מן הפרושים׃
................................................................................
John 1:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܕܐܫܬܕܪܘ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܗܘܘ ܀
Giovanni 1:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or quelli ch’erano stati mandati a lui erano de’ Farisei:
................................................................................
YOHANES 1:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun orang yang disuruh itu orang Parisi.
................................................................................
John 1:24 Kabyle: NT
................................................................................
Wid i d-yusan ɣuṛ-es i gellan di tejmaɛt n ifariziyen,
................................................................................
요한복음 1:24 Korean
................................................................................
저희는 바리새인들에게서 보낸 자라
................................................................................
Sv. Jānis 1:24 Latvian New Testament
................................................................................
Un atsūtītie bija farizeji.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 1:24 Lithuanian
................................................................................
Atsiųstieji buvo iš fariziejų.
................................................................................
John 1:24 Maori
................................................................................
No nga Parihi hoki te hunga i tonoa mai ra.
................................................................................
Johannes 1:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de som var utsendt, var fariseere,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ci, którzy byli posłani, byli z Faryzeuszów.
................................................................................
João 1:24 Portugese Bible
................................................................................
E os que tinham sido enviados eram dos fariseus.   
................................................................................
Ioan 1:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Trimeşii erau din partea Fariseilor.
................................................................................
От Иоанна 1:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А посланные были из фарисеев;
................................................................................
От Иоанна 1:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А посланные были из фарисеев;
................................................................................
От Иоанна 1:24 Russian koi8r
................................................................................
А посланные были из фарисеев;
................................................................................
John 1:24 Shuar New Testament
................................................................................
Juanjai chichainiakka ParisΘu akupkarma ßrmiayi.
................................................................................
Juan 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los que habían sido enviados eran de los Fariseos,
................................................................................
Juan 1:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los que habían sido enviados eran de los Fariseos.
................................................................................
Juan 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los que habían sido enviados eran de los fariseos.
................................................................................
Juan 1:24 Spanish: Modern
................................................................................
Y los que habían sido enviados eran de los fariseos.
................................................................................
Johannes 1:24 Swedish (1917)
................................................................................
Och männen voro utsända ifrån fariséerna.
................................................................................
Yohana 1:24 Swahili NT
................................................................................
Hao watu walikuwa wametumwa na Mafarisayo.
................................................................................
Juan 1:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y sinugo buhat sa mga Fariseo.
................................................................................
Yuhanna 1:24 Turkish
................................................................................
Yahyaya gönderilen bazı Ferisiler ona, ‹‹Sen Mesih, İlyas ya da beklediğimiz peygamber değilsen, niye vaftiz ediyorsun?›› diye sordular.
................................................................................
Йоан 1:24 Ukrainian: NT
................................................................................
А послані були з Фарисеїв.
................................................................................
John 1:24 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Giaêng 1:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những kẻ chịu sai đến cùng Giăng đều là người Pha-ri-si.
................................................................................
Giovanni 1:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or coloro ch’erano stati mandati erano d’infra i Farisei.
................................................................................
YOHANES 1:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang yang diutus oleh orang Farisi
................................................................................
YOHANES 1:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan di antara orang-orang yang diutus itu ada beberapa orang Farisi.

Ones .......... Pharisees

Ones .......... Pharisees

Alphabetical: been .......... from .......... had .......... Now .......... Pharisees .......... sent .......... some .......... the .......... they .......... who

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible