New American Standard Bible (©1995)
and sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their territory,Joel 3:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τοὺς υἱοὺς ιουδα καὶ τοὺς υἱοὺς ιερουσαλημ ἀπέδοσθε τοῖς υἱοῖς τῶν ἑλλήνων ὅπως ἐξώσητε αὐτοὺς ἐκ τῶν ὁρίων αὐτῶν
יואל 3:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבְנֵי יְהוּדָה וּבְנֵי יְרוּשָׁלִַם מְכַרְתֶּם לִבְנֵי הַיְּוָנִים לְמַעַן הַרְחִיקָם מֵעַל גְּבוּלָם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et filios Iuda et filios Hierusalem vendidistis filiis Graecorum ut longe faceretis eos de finibus suis
................................................................................
Joel 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y habéis vendido los hijos de Judá y Jerusalén a los griegos para alejarlos de su territorio,
................................................................................
Joel 3:6 German: Luther (1912)
................................................................................
4:6 dazu auch die Kinder Juda und die Kinder Jerusalems verkauft habt den Griechen, auf daß ihr sie ja fern von ihren Grenzen brächtet.
................................................................................
Joël 3:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous avez vendu les enfants de Juda et de Jérusalem aux enfants de Javan, Afin de les éloigner de leur territoire.
................................................................................
約 珥 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
并 将 犹 大 人 和 耶 路 撒 冷 人 卖 给 希 利 尼 人 ( 原 文 是 雅 完 人 ) , 使 他 们 远 离 自 己 的 境 界 。
................................................................................
King James Bible
The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
American King James Version
The children also of Judah and the children of Jerusalem have you sold to the Grecians, that you might remove them far from their border.
American Standard Version
and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem unto the sons of the Grecians, that ye may remove them far from their border;
Bible in Basic English
And the children of Judah and the children of Jerusalem you have given for a price to the sons of the Greeks, to send them far away from their land:
Douay-Rheims Bible
And the children of Juda, and the children of Jerusalem you have sold to the children of the Greeks, that you might remove them far off from their own country.
Darby Bible Translation
and the children of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the children of the Greeks, that ye might remove them far from their border.
English Revised Version
the children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the sons of the Grecians, that ye might remove them far from their border:
GOD'S WORD® Translation (©1995)
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. That way you could send them far away from their land.
Webster's Bible Translation
The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold to the Grecians, that ye might remove them far from their border.
World English Bible
and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks, that you may remove them far from their border.
Young's Literal Translation
And sons of Judah, and sons of Jerusalem, Ye have sold to the sons of Javan, To put them far off from their border.