New American Standard Bible (©1995) The LORD roars from Zion And utters His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth tremble. But the LORD is a refuge for His people And a stronghold to the sons of Israel.Joel 3:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ κύριος ἐκ σιων ἀνακεκράξεται καὶ ἐξ ιερουσαλημ δώσει φωνὴν αὐτοῦ καὶ σεισθήσεται ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ ὁ δὲ κύριος φείσεται τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ ἐνισχύσει κύριος τοὺς υἱοὺς ισραηλ יואל 3:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיהוָה מִצִּיֹּון יִשְׁאָג וּמִירוּשָׁלִַם יִתֵּן קֹולֹו וְרָעֲשׁוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ וַיהוָה מַחֲסֶה לְעַמֹּו וּמָעֹוז לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et Dominus de Sion rugiet et de Hierusalem dabit vocem suam et movebuntur caeli et terra et Dominus spes populi sui et fortitudo filiorum Israhel ................................................................................ Joel 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El SEÑOR ruge desde Sion y desde Jerusalén da su voz, y tiemblan los cielos y la tierra. Pero el SEÑOR es refugio para su pueblo y fortaleza para los hijos de Israel. ................................................................................ Joel 3:16 German: Luther (1912) ................................................................................ 4:16 Und der HERR wird aus Zion brüllen und aus Jerusalem seine Stimme lassen hören, daß Himmel und Erde beben wird. Aber der HERR wird seinem Volk eine Zuflucht sein und eine Feste den Kindern Israel. ................................................................................ Joël 3:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De Sion l'Eternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix; Les cieux et la terre sont ébranlés. Mais l'Eternel est un refuge pour son peuple, Un abri pour les enfants d'Israël. ................................................................................ 約 珥 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 必 从 锡 安 吼 叫 , 从 耶 路 撒 冷 发 声 , 天 地 就 震 动 。 耶 和 华 却 要 作 他 百 姓 的 避 难 所 , 作 以 色 列 人 的 保 障 。 ................................................................................ King James Bible The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel. American King James Version The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel. American Standard Version And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but Jehovah will be a refuge unto his people, and a stronghold to the children of Israel. Bible in Basic English And the Lord will be thundering from Zion, and his voice will be sounding from Jerusalem; and the heavens and the earth will be shaking: but the Lord will be a breastplate for his people and a strong place for the children of Israel. Douay-Rheims Bible And the Lord shall roar out of Sion, and utter his voice from Jerusalem: and the heavens and the earth shall be moved, and the Lord shall be the hope of his people, and the strength of the children of Israel. Darby Bible Translation And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: and Jehovah will be a shelter for his people, and the refuge of the children of Israel. English Revised Version And the LORD shall roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake, but the LORD will be a refuge unto his people, and a strong hold to the children of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD will roar from Zion, and his voice will thunder from Jerusalem. The sky and the earth will shake. The LORD will be a refuge for his people. He will be a stronghold for the people of Israel. Webster's Bible Translation The LORD also will roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake; but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel. World English Bible Yahweh will roar from Zion, and thunder from Jerusalem; and the heavens and the earth will shake; but Yahweh will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel. Young's Literal Translation And Jehovah from Zion doth roar, And from Jerusalem giveth forth His voice, And shaken have the heavens and earth, And Jehovah is a refuge to his people, And a stronghold to sons of Israel. ................................................................................ 約 珥 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 必 從 錫 安 吼 叫 , 從 耶 路 撒 冷 發 聲 , 天 地 就 震 動 。 耶 和 華 卻 要 作 他 百 姓 的 避 難 所 , 作 以 色 列 人 的 保 障 。 ................................................................................ Joël 3:16 French: Darby ................................................................................ et l'Éternel rugira de Sion, et de Jérusalem il fera entendre sa voix, et les cieux et la terre trembleront; et l'Éternel sera l'abri de son peuple et le refuge des fils d'Israël. ................................................................................ Joël 3:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel rugira de Sion, et fera ouïr sa voix de Jérusalem, et les Cieux et la terre seront ébranlés, et l'Eternel [sera] un asile à son peuple, et la force des enfants d'Israël. ................................................................................ Joël 3:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel rugit de Sion, et de Jérusalem il fait entendre sa voix; les cieux et la terre sont ébranlés; mais l'Éternel est pour son peuple une retraite, et une forteresse pour les enfants d'Israël. ................................................................................ Joel 3:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der HERR wird aus Zion brüllen und aus Jerusalem seine Stimme lassen hören, daß Himmel und Erde beben wird. Aber der HERR wird seinem Volk eine Zuflucht sein und eine Feste den Kindern Israel. ................................................................................ Joel 3:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova brüllt aus Zion und läßt aus Jerusalem seine Stimme erschallen, und Himmel und Erde erbeben. Und Jehova ist eine Zuflucht für sein Volk und eine Feste für die Kinder Israel. | Joeli 3:16 Albanian ................................................................................ Zoti do të vrumbullojë nga Sioni dhe do të bëjë që t'i dëgjohet zëri nga Jeruzalemi, aq sa qiejt dhe toka do të dridhen. Por Zoti do të jetë një strehë për popullin e tij dhe një fortesë për bijtë e Izraelit. ................................................................................ Иоил 3:16 Bulgarian ................................................................................ И Господ ще изрикае от Сион, И ще издаде гласа Си от Ерусалим; Небето и земята ще се потресат; Но Господ ще бъде прибежище на людете Си, И крепостта на израилтяните. ................................................................................ Joel 3:16 Croatian Bible ................................................................................ Jahve grmi sa Siona, glas diže iz Jeruzalema; nebo se i zemlja tresu. Ali je Jahve utočište svome narodu i zaštita sinovima Izraela. ................................................................................ Joele 3:16 Czech BKR ................................................................................ A Hospodin řváti bude z Siona, a z Jeruzaléma vydá hlas svůj, tak že se třásti budou nebesa i země; nebo Hospodin jest útočiště lidu svého, a síla synů Izraelských. ................................................................................ Joel 3:16 Danish ................................................................................ HERREN brøler fra Zion, fra Jerusalem løfter han sin Røst; Himmelen og Jorden skælver. Men HERREN er Ly for sit Folk og Værn for Israels Børn. ................................................................................ Joël 3:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de HEERE zal uit Sion brullen, en uit Jeruzalem Zijn stem geven, dat hemel en aarde beven zullen; maar de HEERE zal de Toevlucht Zijns volks, en de Sterkte der kinderen Israels zijn. ................................................................................ Jóel 3:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úr pedig megharsan a Sionról és megzendül Jeruzsálembõl, és megrendülnek az egek és a föld; de az Úr az õ népének oltalma és az Izráel fiainak erõssége! ................................................................................ Joel 3:16 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo ektondros el Cion kaj auxdigos Sian vocxon el Jerusalem; ektremos la cxielo kaj la tero; sed la Eternulo estos rifugxejo por Sia popolo, kaj fortikajxo por la idoj de Izrael. ................................................................................ JOOEL 3:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra on Zionista kiljuva, ja antaa kuulla äänensä Jerusalemista, että taivaan ja maan pitää vapiseman. Mutta Herra on kansansa turva, ja linna Israelin lapsille. ................................................................................ JOOEL 3:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra ärjyy Siionista ja antaa äänensä kuulua Jerusalemista, ja taivaat ja maa järkkyvät; mutta Herra on kansansa suoja, Israelin lasten turva. ................................................................................ Joel 3:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο δε κυριος εκ σιων ανακεκραξεται και εξ ιερουσαλημ δωσει φωνην αυτου και σεισθησεται ο ουρανος και η γη ο δε κυριος φεισεται του λαου αυτου και ενισχυσει κυριος τους υιους ισραηλ ................................................................................ Joel 3:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o de kurios ek siōn anakekraxetai kai ex ierousalēm dōsei phōnēn autou kai seisthēsetai o ouranos kai ē gē o de kurios pheisetai tou laou autou kai enischusei kurios tous uious israēl o de kurios ek siOn anakekraxetai kai ex ierousalEm dOsei phOnEn autou kai seisthEsetai o ouranos kai E gE o de kurios pheisetai tou laou autou kai enischusei kurios tous uious israEl ................................................................................ Jowèl 3:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a rete sou mòn Siyon, l'ap gwonde. Li rete lavil Jerizalèm, l'ap pale byen fò. Syèl la ak latè a ap tranble. Men, se Seyè a k'ap pwoteje pèp li a. Se li k'ap pran defans moun Izrayèl yo.ﻳﻮﺋﻴﻞ 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والرب من صهيون يزمجر ومن اورشليم يعطي صوته فترجف السماء والارض. ولكن الرب ملجأ لشعبه وحصن لبني اسرائيل. ................................................................................ יואל 3:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהוה מציון ישאג ומירושלם יתן קולו ורעשו שמים וארץ ויהוה מחסה לעמו ומעוז לבני ישראל׃ ................................................................................ יואל 3:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיהוָ֞ה מִצִּיֹּ֣ון יִשְׁאָ֗ג וּמִירוּשָׁלִַ֙ם֙ יִתֵּ֣ן קֹולֹ֔ו וְרָעֲשׁ֖וּ שָׁמַ֣יִם וָאָ֑רֶץ וַֽיהוָה֙ מַֽחֲסֶ֣ה לְעַמֹּ֔ו וּמָעֹ֖וז לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ יואל 3:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהוה מציון ישאג ומירושלם יתן קולו ורעשו שמים וארץ ויהוה מחסה לעמו ומעוז לבני ישראל׃ ................................................................................ יואל 3:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיהוָה מִצִּיֹּון יִשְׁאָג וּמִירוּשָׁלִַם יִתֵּן קֹולֹו וְרָעֲשׁוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ וַיהוָה מַחֲסֶה לְעַמֹּו וּמָעֹוז לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ יואל 3:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ויהוה מציון ישאג ומירושלם יתן קולו ורעשו שמים וארץ ויהוה מחסה לעמו ומעוז לבני ישראל ................................................................................ יואל 3:16 Hebrew Bible ................................................................................ ויהוה מציון ישאג ומירושלם יתן קולו ורעשו שמים וארץ ויהוה מחסה לעמו ומעוז לבני ישראל׃ | Gioele 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno ruggirà da Sion, farà risonar la sua voce da Gerusalemme, e i cieli e la terrà saranno scossi; ma l’Eterno sarà un rifugio per il suo popolo, una fortezza per i figliuoli d’Israele. ................................................................................ YOEL 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Tuhanpun menderu dari dalam Sion, dinyaringkan-Nyalah suara-Nya dari dalam Yeruzalem, sehingga tergoncanglah langit dan bumi; tetapi bagi umat-Nya Tuhan juga akan suatu perlindungan dan akan kuat bagi bani Israel. ................................................................................ 요엘 3:16 Korean ................................................................................ 나 여호와가 시온에서 부르짖고 예루살렘에서 목소리를 발하리니 하늘과 땅이 진동되리로다 그러나 나 여호와는 내 백성의 피난처, 이스라엘 자손의 산성이 되리로다 ................................................................................ Joelio knyga 3:16 Lithuanian ................................................................................ Viešpats suriaumos iš Siono, Jo balsas pasigirs iš Jeruzalės, dangus ir žemė sudrebės. Viešpats yra savo tautos viltis ir Izraelio vaikų stiprybė. ................................................................................ Joel 3:16 Maori ................................................................................ A ka hamama a Ihowa i Hiona, ka puaki tona reo i Hiruharama; a ka wiri nga rangi me te whenua; otira ko Ihowa he piringa mo tona iwi, he pa kaha mo nga tama a Iharaira. ................................................................................ Joel 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren skal brøle* fra Sion og la sin røst høre fra Jerusalem, og himmel og jord skal skjelve; men Herren er en tilflukt for sitt folk og et vern for Israels barn. / {* som en løve; sml. HSE 11, 10. AMO 1, 2 fg. 3, 8.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nadto Pan z Syonu zaryczy, a z Jeruzalemu wyda głos swój, tak, że zadrżą niebiosa i ziemia; Ale Pan jest ucieczką ludu swego i siłą synów Izraelskich. ................................................................................ Joel 3:16 Portugese Bible ................................................................................ E o Senhor brama de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; os céus e a terra tremem, mas o Senhor é o refúgio do seu povo, e a fortaleza dos filhos de Israel. ................................................................................ Ioel 3:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul răcneşte din Sion, glasul Lui răsună din Ierusalim, de se zguduie cerurile şi pămîntul. Dar Domnul este scăparea poporului Său, şi ocrotirea copiilor lui Israel. ................................................................................ Иоиль 3:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И возгремит Господь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима;содрогнутся небо и земля; но Господь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых. ................................................................................ Иоиль 3:16 Russian koi8r ................................................................................ И возгремит Господь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Господь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых.[] ................................................................................ Joel 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El SEÑOR ruge desde Sion Y desde Jerusalén da Su voz, Y tiemblan los cielos y la tierra. Pero el SEÑOR es refugio para Su pueblo Y fortaleza para los Israelitas. ................................................................................ Joel 3:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jehová bramará desde Sión, y dará su voz desde Jerusalem, y temblarán los cielos y la tierra: mas Jehová será la esperanza de su pueblo, y la fortaleza de los hijos de Israel. ................................................................................ Joel 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el SEÑOR bramará desde Sion, y dará su voz desde Jerusalén, y temblarán los cielos y la tierra; mas el SEÑOR será la esperanza de su pueblo, y la fortaleza de los hijos de Israel. ................................................................................ Joel 3:16 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah ruge desde Sion y da su voz desde Jerusalén. Tiemblan los cielos y la tierra, pero Jehovah es refugio para su pueblo y fortaleza para los hijos de Israel. ................................................................................ Joel 3:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERREN upphäver ett rytande från Sion, och från Jerusalem låter han höra sin röst, så att himmelen och jorden bäva. Men för sitt folk är HERREN en tillflykt och för Israels barn ett värn. ................................................................................ Joel 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang Panginoo'y aangal mula sa Sion, at palalakasin ang kaniyang tinig mula sa Jerusalem; at ang langit at ang lupa ay mangayayanig: nguni't ang Panginoon ay magiging kanlungan sa kaniyang bayan, at katibayan sa mga anak ni Israel. ................................................................................ Yoel 3:16 Turkish ................................................................................ RAB Siyondan kükreyecek, Yeruşalimden gürleyecek. Gök ve yer sarsılacak. Ama RAB kendi halkı için sığınak, İsrailliler için kale olacak. ................................................................................ Gioâ-eân 3:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va gầm thét từ Si-ôn; Ngài là cho vang tiếng mình ra từ Giê-ru-sa-lem; các từng trời và đất đầu rúng động. Nhưng Ðức Giê-hô-va và nơi ẩn náu cho dân mình, là đồn lũy cho con cái Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ Gioele 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore ruggirà da Sion, e manderà fuori la sua voce da Gerusalemme; e il cielo e la terra tremeranno; ma il Signore sarà un ricetto al suo popolo, e una fortezza a’ figliuoli d’Israele. ................................................................................ YOEL 3:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN mengaum dari Sion, gunung-Nya; dari Yerusalem mengguntur suara-Nya. Langit dan bumi bergoncang karena-Nya. Tetapi TUHAN akan tetap membela dan melindungi Israel, umat-Nya. ................................................................................ YOEL 3:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ TUHAN mengaum dari Sion, dari Yerusalem Ia memperdengarkan suara-Nya, dan langit dan bumi bergoncang. Tetapi TUHAN adalah tempat perlindungan bagi umat-Nya, dan benteng bagi orang Israel.Breastplate .......... Children .......... Earth .......... Forth .......... Heavens .......... Hope .......... Israel .......... Jerusalem .......... Refuge .......... Roar .......... Roars .......... Shake .......... Shaken .......... Shaking .......... Shelter .......... Sky .......... Sounding .......... Strength .......... Strong .......... Stronghold .......... Thunder .......... Thundering .......... Tremble .......... Utter .......... Utters .......... Voice .......... Zion Breastplate .......... Children .......... Earth .......... Forth .......... Heavens .......... Hope .......... Israel .......... Jerusalem .......... Refuge .......... Roar .......... Roars .......... Shake .......... Shaken .......... Shaking .......... Shelter .......... Sky .......... Sounding .......... Strength .......... Strong .......... Stronghold .......... Thunder .......... Thundering .......... Tremble .......... Utter .......... Utters .......... Voice .......... Zion Alphabetical: a .......... and .......... be .......... But .......... earth .......... for .......... from .......... heavens .......... his .......... is .......... Israel .......... Jerusalem .......... LORD .......... of .......... people .......... refuge .......... roar .......... roars .......... sky .......... sons .......... stronghold .......... The .......... thunder .......... to .......... tremble .......... utters .......... voice .......... will .......... Zion OT Prophets ............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |