Joel 1:8
New American Standard Bible (©1995)
Wail like a virgin girded with sackcloth For the bridegroom of her youth.

Joel 1:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
θρήνησον πρός με ὑπὲρ νύμφην περιεζωσμένην σάκκον ἐπὶ τὸν ἄνδρα αὐτῆς τὸν παρθενικόν

יואל 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱלִי כִּבְתוּלָה חֲגֻרַת־שַׂק עַל־בַּעַל נְעוּרֶיהָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
plange quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis suae
................................................................................
Joel 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Laméntate como virgen ceñida de cilicio por el esposo de su juventud.
................................................................................
Joel 1:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Heule wie eine Jungfrau die einen Sack anlegt um ihren Bräutigam!
................................................................................
Joël 1:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lamente-toi, comme la vierge qui se revêt d'un sac Pour pleurer l'ami de sa jeunesse!
................................................................................
約 珥 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 的 民 哪 , 你 当 哀 号 , 像 处 女 腰 束 麻 布 , 为 幼 年 的 丈 夫 哀 号 。
................................................................................
King James Bible
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

American King James Version
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

American Standard Version
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

Bible in Basic English
Make sounds of grief like a virgin dressed in haircloth for the husband of her early years.

Douay-Rheims Bible
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

Darby Bible Translation
Wail like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

English Revised Version
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Cry loudly like a young woman who is dressed in sackcloth, mourning for the man she was going to marry.

Webster's Bible Translation
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

World English Bible
Mourn like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth!

Young's Literal Translation
Wail, as a virgin girdeth with sackcloth, For the husband of her youth.
................................................................................
約 珥 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 的 民 哪 , 你 當 哀 號 , 像 處 女 腰 束 麻 布 , 為 幼 年 的 丈 夫 哀 號 。
................................................................................
Joël 1:8 French: Darby
................................................................................
Gémis comme une vierge ceinte du sac, sur le mari de sa jeunesse!
................................................................................
Joël 1:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Lamente-toi comme une jeune femme qui se serait ceinte d'un sac, à cause [de la mort] du mari de sa jeunesse.
................................................................................
Joël 1:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Lamente-toi comme une vierge qui serait ceinte d'un sac, à cause de l'époux de sa jeunesse!
................................................................................
Joel 1:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Heule wie eine Jungfrau, die einen Sack anlegt um ihren Bräutigam!
................................................................................
Joel 1:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wehklage wie eine Jungfrau, die mit Sacktuch umgürtet ist wegen des Gatten ihrer Jugend!

Joeli 1:8 Albanian
................................................................................
Vajto si një virgjëreshë e veshur me thes për dhëndrrin e rinisë së saj.
................................................................................
Иоил 1:8 Bulgarian
................................................................................
Плачи като [сгодена] девица опасана с вретище За мъжа на младостта си.
................................................................................
Joel 1:8 Croatian Bible
................................................................................
Plačite k'o djevica odjevena u kostrijet za zaručnikom svojim.
................................................................................
Joele 1:8 Czech BKR
................................................................................
Kvěl jako mladice přepásaná žíní pro muže mladosti své.
................................................................................
Joel 1:8 Danish
................................................................................
Klag som sørgeklædt Jomfru over sin Ungdoms Brudgom!
................................................................................
Joël 1:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Kermt, als een jonkvrouw, die met een zak omgord is vanwege den man van haar jeugd.
................................................................................
Jóel 1:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Keseregj, mint a szûz, a ki gyászba öltözik az õ ifjúsága férjéért.
................................................................................
Joel 1:8 Esperanto
................................................................................
GXemu, kiel junulino, kiu metis sur sin sakajxon pro sia fiancxo.
................................................................................
JOOEL 1:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Valita niinkuin neitsyt, joka säkin yllensä pukee nuoruutensa yljän tähden.
................................................................................
JOOEL 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Valita niinkuin neitsyt, joka on vyöttäytynyt säkkiin nuoruutensa yljän tähden.
................................................................................
Joel 1:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
θρηνησον προς με υπερ νυμφην περιεζωσμενην σακκον επι τον ανδρα αυτης τον παρθενικον
................................................................................
Joel 1:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
thrēnēson pros me uper numphēn periezōsmenēn sakkon epi ton andra autēs ton parthenikon
thrEnEson pros me uper numphEn periezOsmenEn sakkon epi ton andra autEs ton parthenikon

................................................................................
Jowèl 1:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm pèp la, nou mèt plenn, tankou yon jenn fi, rad sak li sou li, k'ap plenn lanmò fiyanse l'.

ﻳﻮﺋﻴﻞ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
نوحي يا ارضي كعروس مؤتزرة بمسح من اجل بعل صباها.
................................................................................
יואל 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אלי כבתולה חגרת־שק על־בעל נעוריה׃
................................................................................
יואל 1:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֱלִ֕י כִּבְתוּלָ֥ה חֲגֻֽרַת־שַׂ֖ק עַל־בַּ֥עַל נְעוּרֶֽיהָ׃
................................................................................
יואל 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אלי כבתולה חגרת־שק על־בעל נעוריה׃
................................................................................
יואל 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱלִי כִּבְתוּלָה חֲגֻרַת־שַׂק עַל־בַּעַל נְעוּרֶיהָ׃
................................................................................
יואל 1:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח אלי כבתולה חגרת שק על בעל נעוריה
................................................................................
יואל 1:8 Hebrew Bible
................................................................................
אלי כבתולה חגרת שק על בעל נעוריה׃
Gioele 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Laméntati come vergine cinta di sacco che piange lo sposo della sua giovinezza!
................................................................................
YOEL 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hendaklah orang berkabung seperti pengantin muda yang berpakaikan kain perkabungan karena tunangan pada masa mudanya.
................................................................................
요엘 1:8 Korean
................................................................................
너희는 애곡하기를 처녀가 어렸을 때에 약혼한 남편을 인하여 굵은 베로 동이고 애곡함 같이 할찌어다
................................................................................
Joelio knyga 1:8 Lithuanian
................................................................................
Raudok apsisiautusi ašutine kaip mergaitė dėl savo jaunystės vyro.
................................................................................
Joel 1:8 Maori
................................................................................
E tangi, kia rite ki te tamahine kua oti te whitiki ki te kakahu taratara, e tangi ana ki te makau o tona tamahinetanga.
................................................................................
Joel 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Klag som en jomfru som bærer sørgedrakt for sin ungdoms brudgom!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Narzekaj, jako panna przepasana worem nad mężem młodości swojej.
................................................................................
Joel 1:8 Portugese Bible
................................................................................
Lamenta como a virgem que está cingida de saco, pelo marido da sua mocidade.   
................................................................................
Ioel 1:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Boceşte-te, ca fecioara încinsă cu un sac după bărbatul tinereţei ei!
................................................................................
Иоиль 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Рыдай, как молодая жена, препоясавшись вретищем , о муже юности своей!
................................................................................
Иоиль 1:8 Russian koi8r
................................................................................
Рыдай, как молодая жена, препоясавшись [вретищем], о муже юности своей![]
................................................................................
Joel 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Laméntate como virgen ceñida de cilicio Por el esposo de su juventud.
................................................................................
Joel 1:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Llora tú como moza vestida de saco por el marido de su juventud.
................................................................................
Joel 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Llora tú como joven vestida de cilicio por el marido de su juventud.
................................................................................
Joel 1:8 Spanish: Modern
................................................................................
¡Suspira tú, como una joven ceñida de cilicio a causa del marido de su juventud!
................................................................................
Joel 1:8 Swedish (1917)
................................................................................
Klaga likasom en jungfru som bär sorgdräkt efter sin ungdoms brudgum
................................................................................
Joel 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Managhoy ka na parang babaing nabibigkisan ng kayong magaspang dahil sa asawa ng kaniyang kabataan.
................................................................................
Yoel 1:8 Turkish
................................................................................
Sözlüsünü yitirip çul kuşanan bir genç kız gibi yas tutun.
................................................................................
Gioâ-eân 1:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi khá than khóc như một người nữ đồng trinh mặc bao gai đặng khóc chồng mình thuở còn trẻ tuổi!
................................................................................
Gioele 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Lamentati, come una vergine cinta di un sacco per lo marito della sua fanciullezza.
................................................................................
YOEL 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Menangislah, hai umat, seperti gadis yang duka yang menangisi kematian tunangannya tercinta.
................................................................................
YOEL 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Merataplah seperti anak dara yang berlilitkan kain kabung karena mempelai, kekasih masa mudanya.

Bridegroom .......... Dressed .......... Early .......... Girded .......... Girdeth .......... Grief .......... Grieving .......... Haircloth .......... Husband .......... Lament .......... Mourn .......... Sackcloth .......... Sounds .......... Virgin .......... Wail .......... Youth

Bridegroom .......... Dressed .......... Early .......... Girded .......... Girdeth .......... Grief .......... Grieving .......... Haircloth .......... Husband .......... Lament .......... Mourn .......... Sackcloth .......... Sounds .......... Virgin .......... Wail .......... Youth

Alphabetical: a .......... bridegroom .......... for .......... girded .......... grieving .......... her .......... husband .......... in .......... like .......... Mourn .......... of .......... sackcloth .......... the .......... virgin .......... Wail .......... with .......... youth

OT Prophets

............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible