Job 9:35
New American Standard Bible (©1995)
"Then I would speak and not fear Him; But I am not like that in myself.

Job 9:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐ μὴ φοβηθῶ ἀλλὰ λαλήσω οὐ γὰρ οὕτω συνεπίσταμαι

איוב 9:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַדַבְּרָה וְלֹא אִירָאֶנּוּ כִּי לֹא־כֵן אָנֹכִי עִמָּדִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere
................................................................................
Job 9:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces yo hablaré y no le temeré; porque en mi opinión yo no soy así.
................................................................................
Hiob 9:35 German: Luther (1912)
................................................................................
daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; denn ich weiß, daß ich kein solcher bin. {~}
................................................................................
Job 9:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.
................................................................................
約 伯 記 9:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 就 说 话 , 也 不 惧 怕 他 , 现 在 我 却 不 是 那 样 。
................................................................................
King James Bible
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

American King James Version
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

American Standard Version
Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.

Bible in Basic English
Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.

Douay-Rheims Bible
I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.

Darby Bible Translation
Then I will speak, and not fear him; but it is not so with me.

English Revised Version
Then would I speak, and not fear him; for I am not so in myself.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then I would speak and not be afraid of him. But I know that I am not like that.

Webster's Bible Translation
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

World English Bible
then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.

Young's Literal Translation
I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.
................................................................................
約 伯 記 9:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 就 說 話 , 也 不 懼 怕 他 , 現 在 我 卻 不 是 那 樣 。
................................................................................
Job 9:35 French: Darby
................................................................................
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas; mais il n'en est pas ainsi de moi.
................................................................................
Job 9:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Je parlerai, et je ne le craindrai point; mais dans l'état où je suis je ne suis point à moi-même.
................................................................................
Job 9:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors je lui parlerai sans crainte; car, dans l'état où je me trouve, je ne suis plus à moi.
................................................................................
Hiob 9:35 German: Luther (1545)
................................................................................
daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; sonst kann ich nichts tun, das für mich sei.
................................................................................
Hiob 9:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
so will ich reden und ihn nicht fürchten; denn nicht also steht es bei mir.

Jobi 9:35 Albanian
................................................................................
Atëherë do të mund të flas pa pasur frikë prej tij, sepse nuk jam kështu me veten time.
................................................................................
Йов 9:35 Bulgarian
................................................................................
Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така [уплашен].
................................................................................
Job 9:35 Croatian Bible
................................................................................
Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!
................................................................................
Jobova 9:35 Czech BKR
................................................................................
Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.
................................................................................
Job 9:35 Danish
................................................................................
da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden!
................................................................................
Job 9:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij.
................................................................................
Jób 9:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor szólanék és nem félnék tõle: mert nem így vagyok én magammal!
................................................................................
Ijob 9:35 Esperanto
................................................................................
Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin, CXar ne tia mi estas en mi mem.
................................................................................
JOB 9:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että minä puhuisin ja en pelkäisi häntä; sillä en minä mitään kanssani tiedä.
................................................................................
JOB 9:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
silloin minä puhuisin enkä häntä pelkäisi, sillä ei ole mitään sellaista tunnollani."
................................................................................
Job 9:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ου μη φοβηθω αλλα λαλησω ου γαρ ουτω συνεπισταμαι
................................................................................
Job 9:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ou mē phobēthō anga lalēsō ou gar outō sunepistamai
kai ou mE phobEthO anga lalEsO ou gar outO sunepistamai

................................................................................
Jòb 9:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, mwen pa pè l'. M'ap pale, paske se mwen ki konnen sa ki nan kè m'.

ﺃﻳﻮﺏ 9:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي
................................................................................
איוב 9:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אדברה ולא איראנו כי לא־כן אנכי עמדי׃
................................................................................
איוב 9:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַֽ֭דַבְּרָה וְלֹ֣א אִירָאֶ֑נּוּ כִּ֥י לֹא־כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽי׃
................................................................................
איוב 9:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אדברה ולא איראנו כי לא־כן אנכי עמדי׃
................................................................................
איוב 9:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַדַבְּרָה וְלֹא אִירָאֶנּוּ כִּי לֹא־כֵן אָנֹכִי עִמָּדִי׃
................................................................................
איוב 9:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה  אדברה ולא איראנו    כי לא-כן אנכי עמדי
................................................................................
איוב 9:35 Hebrew Bible
................................................................................
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃
Giobbe 9:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
allora io parlerò senza temerlo, giacché sento di non essere quel colpevole che sembro.
................................................................................
AYUB 9:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka aku akan berkata-kata kelak dengan tiada takut akan Dia, karena tiada aku berasa salah.
................................................................................
욥기 9:35 Korean
................................................................................
그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
................................................................................
Jobo knyga 9:35 Lithuanian
................................................................................
Tada kalbėčiau nebijodamas Jo, bet dabar taip nėra”.
................................................................................
Job 9:35 Maori
................................................................................
Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.
................................................................................
Jobs 9:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik* er jeg ikke, det vet jeg med mig selv. / {* d.e. slik at jeg skulde reddes for ham.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy będę mówił, a nie będę się go bał; bom ja nie jest taki sam u siebie.
................................................................................
Jó 9:35 Portugese Bible
................................................................................
então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.   
................................................................................
Iov 9:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.
................................................................................
Иов 9:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.
................................................................................
Иов 9:35 Russian koi8r
................................................................................
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.[]
................................................................................
Job 9:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces yo hablaré y no Le temeré; Porque en mi opinión yo no soy así.
................................................................................
Job 9:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.
................................................................................
Job 9:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.
................................................................................
Job 9:35 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces yo hablaré y no le temeré; de otro modo, yo no soy dueño de mí mismo.
................................................................................
Job 9:35 Swedish (1917)
................................................................................
då skall jag tala utan att rädas för honom, ty jag vet med min själv att jag icke är en sådan.
................................................................................
Job 9:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung magkagayo'y magsasalita ako, at hindi matatakot sa kaniya; sapagka't hindi gayon ako sa aking sarili.
................................................................................
Eyüp 9:35 Turkish
................................................................................
O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım,
Ama bu durumda bir şey yapamam.

................................................................................
Gioùp 9:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, tôi sẽ nói, chẳng sợ Ngài; Nhưng tôi chẳng được như vậy.
................................................................................
Giobbe 9:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora io parlerò, e non avrò paura di lui; Perciocchè in questo stato io non sono in me stesso.
................................................................................
AYUB 9:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku tidak takut kepada-Nya dan akan bicara kini, sebab aku mengenal hatiku sendiri.
................................................................................
AYUB 9:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka aku akan berbicara tanpa rasa takut terhadap Dia, karena aku tidak menyadari kesalahanku."

Cause .......... Fear .......... Mind .......... Right .......... Speak .......... Stands

Cause .......... Fear .......... Mind .......... Right .......... Speak .......... Stands

Alphabetical: am .......... and .......... as .......... but .......... cannot .......... fear .......... him .......... I .......... in .......... it .......... like .......... me .......... myself .......... not .......... now .......... of .......... speak .......... stands .......... that .......... Then .......... up .......... with .......... without .......... would

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible