New American Standard Bible (©1995) "Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?Job 7:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πότερον θάλασσά εἰμι ἢ δράκων ὅτι κατέταξας ἐπ' ἐμὲ φυλακήν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere ................................................................................ Job 7:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Soy yo el mar, o un monstruo marino, para que me pongas guardia? ................................................................................ Hiob 7:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Bin ich denn ein Meer oder ein Meerungeheuer, daß du mich so verwahrst? ................................................................................ Job 7:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi? ................................................................................ 約 伯 記 7:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 对 神 说 : 我 岂 是 洋 海 , 岂 是 大 鱼 , 你 竟 防 守 我 呢 ? ................................................................................ King James Bible Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? American King James Version Am I a sea, or a whale, that you set a watch over me? American Standard Version Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me? Bible in Basic English Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me? Douay-Rheims Bible Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison? Darby Bible Translation Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me? English Revised Version Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me? GOD'S WORD® Translation (©1995) "Am I the sea or a sea monster that you have set a guard over me? Webster's Bible Translation Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? World English Bible Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me? Young's Literal Translation A sea -monster am I, or a dragon, That thou settest over me a guard? ................................................................................ 約 伯 記 7:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 對 神 說 : 我 豈 是 洋 海 , 豈 是 大 魚 , 你 竟 防 守 我 呢 ? ................................................................................ Job 7:12 French: Darby ................................................................................ Suis-je une mer, suis-je un monstre marin, que tu établisses des gardes autour de moi? ................................................................................ Job 7:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Suis-je une mer, ou une baleine, que tu mettes des gardes autour de moi? ................................................................................ Job 7:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Suis-je une mer? Suis-je un monstre marin, pour que tu poses autour de moi une garde? ................................................................................ Hiob 7:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Bin ich denn ein Meer oder ein Walfisch, daß du mich so verwahrest? ................................................................................ Hiob 7:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Bin ich ein Meer, oder ein Seeungeheuer, daß du eine Wache wider mich aufstellst? | Jobi 7:12 Albanian ................................................................................ A jam vallë deti apo një përbindësh i detit që ti më ruan me një roje? ................................................................................ Йов 7:12 Bulgarian ................................................................................ Море ли съм аз, или морско чудовище, Та туряш над мене стража? ................................................................................ Job 7:12 Croatian Bible ................................................................................ Zar sam more ili neman morska, pa si stražu nada mnom stavio? ................................................................................ Jobova 7:12 Czech BKR ................................................................................ Zdali jsem já mořem čili velrybem, že jsi mne stráží osadil? ................................................................................ Job 7:12 Danish ................................................................................ Er jeg et Hav, eller er jeg en Drage, siden du sætter Vagt ved mig? ................................................................................ Job 7:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ben ik dan een zee, of walvis, dat Gij om mij wachten zet? ................................................................................ Jób 7:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tenger vagyok-é én, avagy czethal, hogy õrt állítasz ellenem? ................................................................................ Ijob 7:12 Esperanto ................................................................................ CXu mi estas maro aux mara monstro, Ke Vi starigis gardon por mi? ................................................................................ JOB 7:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Olenko minä meri eli valaskala, että sinä minun niin kätket? ................................................................................ JOB 7:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Olenko minä meri tai lohikäärme, että asetat vartioston minua vastaan? ................................................................................ Job 7:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ποτερον θαλασσα ειμι η δρακων οτι κατεταξας επ' εμε φυλακην ................................................................................ Job 7:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ poteron thalassa eimi ē drakōn oti katetaxas ep' eme phulakēn poteron thalassa eimi E drakOn oti katetaxas ep' eme phulakEn ................................................................................ Jòb 7:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Poukisa ou mete moun veye m' konsa? M' pa lanmè. M' pa gwo bèt lanmè.ﺃﻳﻮﺏ 7:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا. ................................................................................ איוב 7:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הים־אני אם־תנין כי־תשים עלי משמר׃ ................................................................................ איוב 7:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֲֽיָם־אָ֭נִי אִם־תַּנִּ֑ין כִּֽי־תָשִׂ֖ים עָלַ֣י מִשְׁמָֽר׃ ................................................................................ איוב 7:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הים־אני אם־תנין כי־תשים עלי משמר׃ ................................................................................ איוב 7:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲיָם־אָנִי אִם־תַּנִּין כִּי־תָשִׂים עָלַי מִשְׁמָר׃ ................................................................................ איוב 7:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר ................................................................................ איוב 7:12 Hebrew Bible ................................................................................ הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃ | Giobbe 7:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Son io forse il mare o un mostro marino che tu ponga intorno a me una guardia? ................................................................................ AYUB 7:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adakah aku ini laut atau ikan paus, maka engkau melingkung aku dengan tambak? ................................................................................ 욥기 7:12 Korean ................................................................................ 내가 바다니이까 용이니이까 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까 ................................................................................ Jobo knyga 7:12 Lithuanian ................................................................................ Ar aš esu jūra, ar banginis, kad statai man sargybą? ................................................................................ Job 7:12 Maori ................................................................................ He moana ranei ahau, he tohora, i mea ai koe i te kaitirotiro moku/ ................................................................................ Jobs 7:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Er jeg et hav eller et havuhyre, siden du setter vakt over mig? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izażem ja jest morze, albo wieloryb, zasię mię osadził strażą? ................................................................................ Jó 7:12 Portugese Bible ................................................................................ Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda? ................................................................................ Iov 7:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Oare o mare sînt eu, sau un balaur de mare, de-ai pus strajă în jurul meu? ................................................................................ Иов 7:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу? ................................................................................ Иов 7:12 Russian koi8r ................................................................................ Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?[] ................................................................................ Job 7:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Soy yo el mar, o un monstruo marino, Para que Tú me pongas guardia? ................................................................................ Job 7:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Soy yo la mar, ó ballena, Que me pongas guarda? ................................................................................ Job 7:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Soy yo un mar, o dragón, que me pongas guarda? ................................................................................ Job 7:12 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Acaso soy yo el mar o el monstruo marino, para que me pongas bajo guardia? ................................................................................ Job 7:12 Swedish (1917) ................................................................................ Icke är jag väl ett hav eller ett havsvidunder, så att du måste sätta ut vakt mot mig? ................................................................................ Job 7:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako ba'y isang dagat, o isang malaking hayop dagat, na pinababantayan mo ako sa isang bantay? ................................................................................ Eyüp 7:12 Turkish ................................................................................ Ben deniz ya da deniz canavarı mıyım ki, Başıma bekçi koydun? ................................................................................ Gioùp 7:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi nói cùng Ðức Chúa Trời rằng: Tôi há là một cái biển, một kỳ vật trong biển, Nên Ngài đặt kẻ cầm giữ tôi bốn bên? ................................................................................ Giobbe 7:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Sono io un mare, o una balena, Che tu mi ponga guardia attorno? ................................................................................ AYUB 7:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mengapa aku ini terus Kauawasi dan Kaujaga? Apakah aku ini naga laut yang berbahaya? ................................................................................ AYUB 7:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apakah aku ini laut atau naga, sehingga Engkau menempatkan penjaga terhadap aku?Deep .......... Dragon .......... Guard .......... Monster .......... Sea .......... Sea-'Monster .......... Settest .......... Watch .......... Whale Deep .......... Dragon .......... Guard .......... Monster .......... Sea .......... Sea-'Monster .......... Settest .......... Watch .......... Whale Alphabetical: a .......... Am .......... deep .......... guard .......... I .......... me .......... monster .......... of .......... or .......... over .......... put .......... sea .......... set .......... that .......... the .......... under .......... you OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |