New American Standard Bible (©1995)
"His sneezes flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.Job 41:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν πταρμῷ αὐτοῦ ἐπιφαύσκεται φέγγος οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἶδος ἑωσφόρου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(41-9) sternutatio eius splendor ignis et oculi eius ut palpebrae diluculi
................................................................................
Job 41:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sus estornudos dan destellos de luz, y sus ojos son como los párpados del alba.
................................................................................
Hiob 41:18 German: Luther (1912)
................................................................................
41:10 Sein Niesen glänzt wie ein Licht; seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.
................................................................................
Job 41:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
................................................................................
約 伯 記 41:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 打 喷 嚏 就 发 出 光 来 ; 他 眼 睛 好 像 早 晨 的 光 线 ( 原 文 是 眼 皮 ) 。
................................................................................
King James Bible
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
American King James Version
By his neesings a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
American Standard Version
His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
Bible in Basic English
His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
Douay-Rheims Bible
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
Darby Bible Translation
His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
English Revised Version
His neesings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
When Leviathan sneezes, it gives out a flash of light. Its eyes are like the first rays of the dawn.
Webster's Bible Translation
His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
World English Bible
His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
Young's Literal Translation
His sneezings cause light to shine, And his eyes are as the eyelids of the dawn.