Job 39:23
New American Standard Bible (©1995)
"The quiver rattles against him, The flashing spear and javelin.

Job 39:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπ' αὐτῷ γαυριᾷ τόξον καὶ μάχαιρα

איוב 39:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָלָיו תִּרְנֶה אַשְׁפָּה לַהַב חֲנִית וְכִידֹון׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
................................................................................
Job 39:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Resuena contra él la aljaba, la lanza reluciente y la jabalina.
................................................................................
Hiob 39:23 German: Luther (1912)
................................................................................
wenngleich über ihm klingt der Köcher und glänzen beide, Spieß und Lanze.
................................................................................
Job 39:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.
................................................................................
約 伯 記 39:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
箭 袋 和 发 亮 的 枪 , 并 短 枪 在 他 身 上 铮 铮 有 声 。
................................................................................
King James Bible
The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.

American King James Version
The quiver rattles against him, the glittering spear and the shield.

American Standard Version
The quiver rattleth against him, The flashing spear and the javelin.

Bible in Basic English
The bow is sounding against him; he sees the shining point of spear and arrow.

Douay-Rheims Bible
Above him shall the quiver rattle, the spear and shield shall glitter.

Darby Bible Translation
The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.

English Revised Version
The quiver rattleth against him, the flashing spear and the javelin.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A quiver of arrows rattles on it along with the flashing spear and javelin.

Webster's Bible Translation
The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.

World English Bible
The quiver rattles against him, the flashing spear and the javelin.

Young's Literal Translation
Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.
................................................................................
約 伯 記 39:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
箭 袋 和 發 亮 的 槍 , 並 短 槍 在 他 身 上 錚 錚 有 聲 。
................................................................................
Job 39:23 French: Darby
................................................................................
(39:26) Sur lui retentit le carquois, brillent la lance et le javelot.
................................................................................
Job 39:23 French: Martin (1744)
................................................................................
[Il n'a point peur des] flèches qui sifflent tout autour de lui, ni du fer luisant de la hallebarde et du javelot.
................................................................................
Job 39:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sur lui retentit le carquois, la lance étincelante et le javelot.
................................................................................
Hiob 39:23 German: Luther (1545)
................................................................................
wenngleich wider es klinget der Köcher und glänzet beide Spieß und Lanze.
................................................................................
Hiob 39:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Auf ihm klirrt der Köcher, der blitzende Speer und Wurfspieß.

Jobi 39:23 Albanian
................................................................................
Mbi të kërcet këllëfi i shigjetave, shtiza që vetëtin dhe ushta.
................................................................................
Йов 39:23 Bulgarian
................................................................................
Тула по [страната му] трещи, [И] лъскавото копие, и сулицата.
................................................................................
Job 39:23 Croatian Bible
................................................................................
Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
................................................................................
Jobova 39:23 Czech BKR
................................................................................
Ač i toul na něm chřestí, a blyští se dřevce a kopí.
................................................................................
Job 39:23 Danish
................................................................................
Koggeret klirrer over den, Spydet og Køllen blinker;
................................................................................
Job 39:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zult gij het beroeren als een sprinkhaan? De pracht van zijn gesnuif is een verschrikking.
................................................................................
Jób 39:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felugraszthatod-é, mint a sáskát? Tüsszögése dicsõ, félelmetes!
................................................................................
Ijob 39:23 Esperanto
................................................................................
Super gxi sonoras la sagujo, Brilas lanco kaj ponardego.
................................................................................
JOB 39:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(H 39:26) Ehkä vielä viini kalisis häntä vastaan, ja keihäät ja kilvet välkkyisivät;
................................................................................
JOB 39:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H39:26) Sen yllä kalisee viini, välkähtää keihäs ja peitsi.
................................................................................
Job 39:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επ' αυτω γαυρια τοξον και μαχαιρα
................................................................................
Job 39:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ep' autō gauria toxon kai machaira
ep' autO gauria toxon kai machaira

................................................................................
Jòb 39:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè konsa, ti sak flèch ki nan do kavalye yo ap fè bri. Lans ak frenn ki nan men yo ap fè zèklè.

ﺃﻳﻮﺏ 39:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق.
................................................................................
איוב 39:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
................................................................................
איוב 39:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֹֽון׃
................................................................................
איוב 39:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
................................................................................
איוב 39:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָלָיו תִּרְנֶה אַשְׁפָּה לַהַב חֲנִית וְכִידֹון׃
................................................................................
איוב 39:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג  עליו תרנה אשפה    להב חנית וכידון
................................................................................
איוב 39:23 Hebrew Bible
................................................................................
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
Giobbe 39:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gli risuona addosso il turcasso, la folgorante lancia e il dardo.
................................................................................
AYUB 39:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kelilingnya gemerencanglah tarkasy, mata tumbak dan pendahan.
................................................................................
욥기 39:23 Korean
................................................................................
그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며
................................................................................
Jobo knyga 39:23 Lithuanian
................................................................................
Jei žvanga strėlinės, žiba ietys ir skydai,
................................................................................
Job 39:23 Maori
................................................................................
Papa ana te papa pere ki tona taha, te tao e rarapa ana, me te timata.
................................................................................
Jobs 39:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Over den klirrer koggeret, blinkende spyd og lanse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Choć na nim chrzęści sajdak, i błyszczy się oszczep, i drzewce.
................................................................................
Jó 39:23 Portugese Bible
................................................................................
Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.   
................................................................................
Iov 39:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Zîngăneşte tolba cu săgeţi pe el, suliţa şi lancea strălucesc,
................................................................................
Иов 39:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
................................................................................
Иов 39:23 Russian koi8r
................................................................................
колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;[]
................................................................................
Job 39:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Resuena contra él la aljaba, La lanza reluciente y la jabalina.
................................................................................
Job 39:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(H39-26) Contra él suena la aljaba, El hierro de la lanza y de la pica:
................................................................................
Job 39:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Contra él suena la aljaba, el hierro de la lanza y de la pica;
................................................................................
Job 39:23 Spanish: Modern
................................................................................
Sobre él resuenan la aljaba, la hoja de la lanza y la jabalina.
................................................................................
Job 39:23 Swedish (1917)
................................................................................
Omkring honom ljuder ett rassel av koger, av ljungande spjut och lans.
................................................................................
Job 39:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang suksukan ng pana ay tumutunog laban sa kaniya, ang makintab na sibat at ang kalasag.
................................................................................
Eyüp 39:23 Turkish
................................................................................
Ok kılıfı, parıldayan mızrak ve pala
Üzerinde takırdar atın.

................................................................................
Gioùp 39:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
(39:26) Trên nó vang tiếng gùi tên, Giáo và lao sáng giới.
................................................................................
Giobbe 39:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H39-26) Il turcasso, e la folgorante lancia, E lo spuntone gli risuonano addosso.
................................................................................
AYUB 39:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
................................................................................
AYUB 39:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(39-26) Di atas dia tabung panah gemerencing, tombak dan lembing gemerlapan;

Arrow .......... Bow .......... Flame .......... Flashing .......... Glittering .......... Javelin .......... Lance .......... Point .......... Quiver .......... Rattle .......... Shield .......... Shining .......... Side .......... Sounding .......... Spear

Arrow .......... Bow .......... Flame .......... Flashing .......... Glittering .......... Javelin .......... Lance .......... Point .......... Quiver .......... Rattle .......... Shield .......... Shining .......... Side .......... Sounding .......... Spear

Alphabetical: against .......... along .......... and .......... flashing .......... him .......... his .......... javelin .......... lance .......... quiver .......... rattles .......... side .......... spear .......... The .......... with

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible