New American Standard Bible (©1995)
"Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?Job 39:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἦ σὺ περιέθηκας ἵππῳ δύναμιν ἐνέδυσας δὲ τραχήλῳ αὐτοῦ φόβον
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
................................................................................
Job 39:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Das tú al caballo su fuerza? ¿Revistes su cuello de crines?
................................................................................
Hiob 39:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Kannst du dem Roß Kräfte geben oder seinen Hals zieren mit seiner Mähne?
................................................................................
Job 39:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?
................................................................................
約 伯 記 39:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
马 的 大 力 是 你 所 赐 的 麽 ? 他 颈 项 上 ? 挲 的 鬃 是 你 给 他 披 上 的 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
American King James Version
Have you given the horse strength? have you clothed his neck with thunder?
American Standard Version
Hast thou given the horse his might? Hast thou clothed his neck with the quivering mane?
Bible in Basic English
Do you give strength to the horse? is it by your hand that his neck is clothed with power?
Douay-Rheims Bible
Wilt thou give strength to the horse, or clothe his neck with neighing?
Darby Bible Translation
Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
English Revised Version
Hast thou given the horse his might? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Can you give strength to a horse or dress its neck with a flowing mane?
Webster's Bible Translation
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
World English Bible
"Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane?
Young's Literal Translation
Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck with a mane?