New American Standard Bible (©1995)
"The ostriches' wings flap joyously With the pinion and plumage of love,Job 39:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πτέρυξ τερπομένων νεελασα ἐὰν συλλάβῃ ασιδα καὶ νεσσα
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
................................................................................
Job 39:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Baten alegres las alas del avestruz, ¿acaso con el ala y plumaje del amor?
................................................................................
Hiob 39:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Fittich des Straußes hebt sich fröhlich. Dem frommen Storch gleicht er an Flügeln und Federn.
................................................................................
Job 39:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'aile de l'autruche se déploie joyeuse; On dirait l'aile, le plumage de la cigogne.
................................................................................
約 伯 記 39:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
鸵 鸟 的 翅 膀 欢 然 ? 展 , 岂 是 显 慈 爱 的 翎 毛 和 羽 毛 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
American King James Version
Gave you the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich?
American Standard Version
The wings of the ostrich wave proudly; But are they the pinions and plumage of love?
Bible in Basic English
Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,
Douay-Rheims Bible
The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
Darby Bible Translation
The wing of the ostrich beats joyously But is it the stork's pinion and plumage?
English Revised Version
The wing of the ostrich rejoiceth, but are her pinions and feathers kindly?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Does the ostrich flap its wings in joy, or do its wings lack feathers?
Webster's Bible Translation
Gavest thou the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich!
World English Bible
"The wings of the ostrich wave proudly; but are they the feathers and plumage of love?
Young's Literal Translation
The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.