Job 39:10
New American Standard Bible (©1995)
"Can you bind the wild ox in a furrow with ropes, Or will he harrow the valleys after you?

Job 39:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
δήσεις δὲ ἐν ἱμᾶσι ζυγὸν αὐτοῦ ἢ ἑλκύσει σου αὔλακας ἐν πεδίῳ

איוב 39:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲתִקְשָׁר־רֵים בְּתֶלֶם עֲבֹתֹו אִם־יְשַׂדֵּד עֲמָקִים אַחֲרֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
................................................................................
Job 39:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Puedes atar al búfalo con coyundas para el surco, o rastrillará los valles en pos de ti?
................................................................................
Hiob 39:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Kannst du ihm dein Seil anknüpfen, die Furchen zu machen, daß es hinter dir brache in Tälern?
................................................................................
Job 39:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?
................................................................................
約 伯 記 39:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 岂 能 用 套 绳 将 野 牛 笼 在 犁 沟 之 间 ? 他 岂 肯 随 你 耙 山 谷 之 地 ?
................................................................................
King James Bible
Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?

American King James Version
Can you bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after you?

American Standard Version
Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?

Bible in Basic English
Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you?

Douay-Rheims Bible
Canst thou bind the rhinoceros with thy thong to plough, or will he break the clods of the valleys after thee?

Darby Bible Translation
Canst thou bind the buffalo with his cord in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?

English Revised Version
Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Can you guide a wild ox in a furrow, or will it plow the valleys behind you?

Webster's Bible Translation
Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?

World English Bible
Can you hold the wild ox in the furrow with his harness? Or will he till the valleys after you?

Young's Literal Translation
Dost thou bind a Reem in a furrow with his thick band? Doth he harrow valleys after thee?
................................................................................
約 伯 記 39:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 豈 能 用 套 繩 將 野 牛 籠 在 犁 溝 之 間 ? 他 豈 肯 隨 你 耙 山 谷 之 地 ?
................................................................................
Job 39:10 French: Darby
................................................................................
(39:13) Attacheras-tu le buffle par sa corde dans le sillon? Hersera-t-il les vallées après toi?
................................................................................
Job 39:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Lieras-tu la licorne avec son licou pour labourer? ou rompra-t-elle les mottes des vallées après toi?
................................................................................
Job 39:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Attaches-tu le buffle par la corde au sillon? Herse-t-il tes champs en te suivant?
................................................................................
Hiob 39:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Kannst du ihm dein Joch anknüpfen, die Furchen zu machen, daß es hinter dir brache in Gründen?
................................................................................
Hiob 39:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wirst du den Wildochs mit seinem Seile an die Furche (Eig. an die Furche seines Seiles, d. h. wirst du ihn mit dem Seile in der Furche halten können) binden, oder wird er hinter dir her die Talgründe eggen?

Jobi 39:10 Albanian
................................................................................
A mund ta lidhësh vallë buallin me litar që të lërojë tokën në hulli, ose të lesojë luginat pas teje?
................................................................................
Йов 39:10 Bulgarian
................................................................................
Можеш ли да впрегнеш дивия вол за оране? Или ще браносва ли той полетата зад тебе?
................................................................................
Job 39:10 Croatian Bible
................................................................................
Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
................................................................................
Jobova 39:10 Czech BKR
................................................................................
Připřáhneš-liž provazem jednorožce k orání? Bude-liž vláčeti brázdy za tebou?
................................................................................
Job 39:10 Danish
................................................................................
Binder du Reb om dens Hals, pløjer den Furerne efter dig?
................................................................................
Job 39:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij belacht het gewoel der stad; het menigerlei getier des drijvers hoort hij niet.
................................................................................
Jób 39:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kineveti a városbeli sokadalmat, nem hallja a hajtsár kiáltozását.
................................................................................
Ijob 39:10 Esperanto
................................................................................
CXu vi povas alligi bubalon per sxnuro al bedo? CXu gxi erpos post vi valojn?
................................................................................
JOB 39:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(H 39:13) Taidatkos sitoa yksisarvisen vaolle köydellä, niin että hän kiskois ketoa laaksossa sinun perässäs?
................................................................................
JOB 39:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H39:13) Voitko ohjaksilla pakottaa villihärän vaolle, tahi äestääkö se laaksonpohjia sinua seuraten?
................................................................................
Job 39:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δησεις δε εν ιμασι ζυγον αυτου η ελκυσει σου αυλακας εν πεδιω
................................................................................
Job 39:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dēseis de en imasi zugon autou ē enkusei sou aulakas en pediō
dEseis de en imasi zugon autou E enkusei sou aulakas en pediO

................................................................................
Jòb 39:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Eske ou ka pase kòd nan kou yonn pou fè l' raboure tè a pou ou? Eske ou ka fè l' rale chari pou woule tè jaden ou yo?

ﺃﻳﻮﺏ 39:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك.
................................................................................
איוב 39:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
התקשר־רים בתלם עבתו אם־ישדד עמקים אחריך׃
................................................................................
איוב 39:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲ‍ֽתִקְשָׁר־רֵ֭ים בְּתֶ֣לֶם עֲבֹתֹ֑ו אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽיךָ׃
................................................................................
איוב 39:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ה‍תקשר־רים בתלם עבתו אם־ישדד עמקים אחריך׃
................................................................................
איוב 39:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲ‍תִקְשָׁר־רֵים בְּתֶלֶם עֲבֹתֹו אִם־יְשַׂדֵּד עֲמָקִים אַחֲרֶיךָ׃
................................................................................
איוב 39:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י  התקשר-רים בתלם עבתו    אם-ישדד עמקים אחריך
................................................................................
איוב 39:10 Hebrew Bible
................................................................................
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
Giobbe 39:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Legherai tu il bufalo con una corda perché faccia il solco? erpicherà egli le valli dietro a te?
................................................................................
AYUB 39:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dapatkah engkau mengenakan kuk kepada badak, supaya ditariknya tenggala? bolehkah disikatnya segala lembah yang di belakang engkau?
................................................................................
욥기 39:10 Korean
................................................................................
네가 능히 줄로 들 소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐
................................................................................
Jobo knyga 39:10 Lithuanian
................................................................................
Ar gali jį pakinkyti ir ar jis ars slėnį paskui tave?
................................................................................
Job 39:10 Maori
................................................................................
E herea ranei e koe te unikanga ki tona taura i te awa parautanga? E rakarakatia ranei e ia nga raorao me tana whai ano i a koe?
................................................................................
Jobs 39:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kan du binde villoksen med rep til furen*? Vil den harve dalene efter dig? / {* d.e. tvinge den til å følge plogfuren.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali możesz zaprządz w powróz swój jednorożca do orania? izali powleka będzie brózdy za tobą?
................................................................................
Jó 39:10 Portugese Bible
................................................................................
Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?   
................................................................................
Iov 39:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îl poţi lega tu cu o funie, ca să tragă o brazdă? Merge el după tine, ca să grăpeze bulgării din văi?
................................................................................
Иов 39:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли онборонить за тобою поле?
................................................................................
Иов 39:10 Russian koi8r
................................................................................
Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?[]
................................................................................
Job 39:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Puedes atar al búfalo con coyundas para el surco, O rastrillará los valles en pos de ti?
................................................................................
Job 39:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(H39-13) ¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti?
................................................................................
Job 39:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti?
................................................................................
Job 39:10 Spanish: Modern
................................................................................
¿Atarás al toro salvaje con coyundas para el surco? ¿Rastrillará los valles tras de ti?
................................................................................
Job 39:10 Swedish (1917)
................................................................................
Kan du tvinga vildoxen att gå i fåran efter töm och förmå honom att i ditt spår harva markerna jämna?
................................................................................
Job 39:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Matatalian mo ba ang bakang gubat ng iyong panali sa pangbukid? O magbubusagsag ba ng mga libis sa likuran mo?
................................................................................
Eyüp 39:10 Turkish
................................................................................
Sabanla yarık açsın diye ona bağ vurabilir misin?
Arkanda, ovalarda tırmık çeker mi?

................................................................................
Gioùp 39:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
(39:13) Ngươi há có thể lấy dây cột bò tót nơi giòng cày sao? Nó sẽ chịu theo sau ngươi mà bừa trũng chăng?
................................................................................
Giobbe 39:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H39-13) Legherai tu il liocorno con la sua fune, per farlo arare al solco? Erpicherà egli le valli dietro a te?
................................................................................
AYUB 39:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
................................................................................
AYUB 39:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(39-13) Dapatkah engkau memaksa lembu hutan mengikuti alur bajak dengan keluan, atau apakah ia akan menyisir tanah lembah mengikuti engkau?

Band .......... Bind .......... Buffalo .......... Cord .......... Cords .......... Furrow .......... Harness .......... Harrow .......... Hold .......... Ox .......... Plough .......... Pulling .......... Reem .......... Ropes .......... Thick .......... Turning .......... Unicorn .......... Valleys .......... Wild .......... Wild-Ox

Band .......... Bind .......... Buffalo .......... Cord .......... Cords .......... Furrow .......... Harness .......... Harrow .......... Hold .......... Ox .......... Plough .......... Pulling .......... Reem .......... Ropes .......... Thick .......... Turning .......... Unicorn .......... Valleys .......... Wild .......... Wild-Ox

Alphabetical: a .......... after .......... behind .......... bind .......... Can .......... furrow .......... harness .......... harrow .......... he .......... him .......... hold .......... in .......... Or .......... ox .......... ropes .......... the .......... till .......... to .......... valleys .......... wild .......... Will .......... with .......... you

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible