New American Standard Bible (©1995)
"Have you entered into the springs of the sea Or walked in the recesses of the deep?Job 38:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἦλθες δὲ ἐπὶ πηγὴν θαλάσσης ἐν δὲ ἴχνεσιν ἀβύσσου περιεπάτησας
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulasti
................................................................................
Job 38:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Has entrado hasta las fuentes del mar, o andado en las profundidades del abismo?
................................................................................
Hiob 38:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Bist du in den Grund des Meeres gekommen und in den Fußtapfen der Tiefe gewandelt?
................................................................................
Job 38:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
As-tu pénétré jusqu'aux sources de la mer? T'es-tu promené dans les profondeurs de l'abîme?
................................................................................
約 伯 記 38:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 曾 进 到 海 源 , 或 在 深 渊 的 隐 密 处 行 走 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
American King James Version
Have you entered into the springs of the sea? or have you walked in the search of the depth?
American Standard Version
Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked in the recesses of the deep?
Bible in Basic English
Have you come into the springs of the sea, walking in the secret places of the deep?
Douay-Rheims Bible
Hast thou entered into the depths of the sea, and walked in the lowest parts of the deep?
Darby Bible Translation
Hast thou entered as far as the springs of the sea? and hast thou walked in the recesses of the deep?
English Revised Version
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the recesses of the deep?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Have you gone to the springs in the sea or walked through the valleys of the ocean depths?
Webster's Bible Translation
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
World English Bible
"Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
Young's Literal Translation
Hast thou come in to springs of the sea? And in searching the deep Hast thou walked up and down?