New American Standard Bible (©1995) "Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words:Job 33:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πλὴν εἶπας ἐν ὠσίν μου φωνὴν ῥημάτων σου ἀκήκοα Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi ................................................................................ Job 33:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ciertamente has hablado a oídos míos, y el sonido de tus palabras he oído: ................................................................................ Hiob 33:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören: ................................................................................ Job 33:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais tu as dit à mes oreilles, Et j'ai entendu le son de tes paroles: ................................................................................ 約 伯 記 33:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 所 说 的 , 我 听 见 了 , 也 听 见 你 的 言 语 , 说 : ................................................................................ King James Bible Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying, American King James Version Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying, American Standard Version Surely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of thy words,'saying , Bible in Basic English But you said in my hearing, and your voice came to my ears: Douay-Rheims Bible Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words : Darby Bible Translation Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words: -- English Revised Version Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying, GOD'S WORD® Translation (©1995) "But you spoke directly to me, and I listened to your words. Webster's Bible Translation Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying, World English Bible "Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying, Young's Literal Translation Surely -- thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear: ................................................................................ 約 伯 記 33:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 所 說 的 , 我 聽 見 了 , 也 聽 見 你 的 言 語 , 說 : ................................................................................ Job 33:8 French: Darby ................................................................................ Certainement tu as dit à mes propres oreilles, et j'ai entendu le son de tes discours: ................................................................................ Job 33:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Quoi qu'il en soit, tu as dit, moi l'entendant, et j'ai ouï la voix de tes discours, [disant] : ................................................................................ Job 33:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vraiment, tu as dit à mes oreilles, et j'ai entendu le son de tes paroles: ................................................................................ Hiob 33:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Du hast geredet vor meinen Ohren, die Stimme deiner Rede mußte ich hören: ................................................................................ Hiob 33:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Fürwahr, du hast vor meinen Ohren gesprochen, und ich hörte die Stimme der Worte: | Jobi 33:8 Albanian ................................................................................ Por ti u ke thënë veshëve të mi dhe dëgjova tingullin e fjalëve të tua, që thonin: ................................................................................ Йов 33:8 Bulgarian ................................................................................ Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите [ти, като казваше]: ................................................................................ Job 33:8 Croatian Bible ................................................................................ Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi: ................................................................................ Jobova 33:8 Czech BKR ................................................................................ Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem: ................................................................................ Job 33:8 Danish ................................................................................ Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord: ................................................................................ Job 33:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord; ................................................................................ Jób 33:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját: ................................................................................ Ijob 33:8 Esperanto ................................................................................ Vi parolis antaux miaj oreloj, Kaj mi auxdis la sonon de tiaj vortoj: ................................................................................ JOB 33:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla: ................................................................................ JOB 33:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen: ................................................................................ Job 33:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πλην ειπας εν ωσιν μου φωνην ρηματων σου ακηκοα ................................................................................ Job 33:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ plēn eipas en ōsin mou phōnēn rēmatōn sou akēkoa plEn eipas en Osin mou phOnEn rEmatOn sou akEkoa ................................................................................ Jòb 33:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen te tande ou ak de zòrèy mwen. Ki jan ou fè ka di:ﺃﻳﻮﺏ 33:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت. ................................................................................ איוב 33:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ ................................................................................ איוב 33:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַ֭ךְ אָמַ֣רְתָּ בְאָזְנָ֑י וְקֹ֖ול מִלִּ֣ין אֶשְׁמָֽע׃ ................................................................................ איוב 33:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ ................................................................................ איוב 33:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַךְ אָמַרְתָּ בְאָזְנָי וְקֹול מִלִּין אֶשְׁמָע׃ ................................................................................ איוב 33:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח אך אמרת באזני וקול מלין אשמע ................................................................................ איוב 33:8 Hebrew Bible ................................................................................ אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ | Giobbe 33:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole): ................................................................................ AYUB 33:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sesungguhnya sudah kaukatakan di hadapan pendengaranku dan sudah kudengar bunyi katamu demikian: ................................................................................ 욥기 33:8 Korean ................................................................................ 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를 ................................................................................ Jobo knyga 33:8 Lithuanian ................................................................................ Ką tu sakei, aš girdėjau, klausiausi tavo žodžių: ................................................................................ Job 33:8 Maori ................................................................................ He pono kua hakiri oku taringa ki au kupu, a kua rongo atu ahau i te reo o au kupu, e mea ana, ................................................................................ Jobs 33:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich. ................................................................................ Jó 33:8 Portugese Bible ................................................................................ Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias: ................................................................................ Iov 33:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale: ................................................................................ Иов 33:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов: ................................................................................ Иов 33:8 Russian koi8r ................................................................................ Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:[] ................................................................................ Job 33:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ciertamente has hablado a oídos míos, Y el sonido de tus palabras he oído: ................................................................................ Job 33:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De cierto tú dijiste á oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían: ................................................................................ Job 33:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De cierto tú dijiste a oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras que decían : ................................................................................ Job 33:8 Spanish: Modern ................................................................................ En verdad, tú hablaste a oídos míos; yo oí el sonido de tus palabras: ................................................................................ Job 33:8 Swedish (1917) ................................................................................ Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde: ................................................................................ Job 33:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tunay na ikaw ay nagsalita sa aking pakinig, at aking narinig ang tinig ng iyong mga salita, na nagsasabi, ................................................................................ Eyüp 33:8 Turkish ................................................................................ ‹‹Sesin hâlâ kulaklarımda, Şöyle demiştin: ................................................................................ Gioùp 33:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Quả ông có nói đến tai tôi, Tôi đã nghe tiếng lời của ông nói rằng: ................................................................................ Giobbe 33:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu hai pur detto, udendolo io, Ed io ho intesa la voce delle parole: ................................................................................ AYUB 33:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan. ................................................................................ AYUB 33:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:Ears .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... Sound .......... Sounds .......... Surely .......... Voice .......... Words Ears .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... Sound .......... Sounds .......... Surely .......... Voice .......... Words Alphabetical: And .......... But .......... have .......... heard .......... hearing .......... I .......... in .......... my .......... of .......... said .......... sound .......... spoken .......... Surely .......... the .......... very .......... words .......... you .......... your OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |