New American Standard Bible (©1995)
"I am seething within and cannot relax; Days of affliction confront me.Job 30:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡ κοιλία μου ἐξέζεσεν καὶ οὐ σιωπήσεται προέφθασάν με ἡμέραι πτωχείας
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictionis
................................................................................
Job 30:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por dentro me hierven las entrañas, y no puedo descansar; me vienen al encuentro días de aflicción.
................................................................................
Hiob 30:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit.
................................................................................
Job 30:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mes entrailles bouillonnent sans relâche, Les jours de la calamité m'ont surpris.
................................................................................
約 伯 記 30:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 心 里 烦 扰 不 安 , 困 苦 的 日 子 临 到 我 身 。
................................................................................
King James Bible
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
American King James Version
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
American Standard Version
My heart is troubled, and resteth not; Days of affliction are come upon me.
Bible in Basic English
My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
Douay-Rheims Bible
My inner parts have boiled without any rest, the days of affliction have prevented me.
Darby Bible Translation
My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
English Revised Version
My bowels boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
My insides are churning and won't calm down. Days of misery are ahead of me.
Webster's Bible Translation
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction came upon me.
World English Bible
My heart is troubled, and doesn't rest. Days of affliction have come on me.
Young's Literal Translation
My bowels have boiled, and have not ceased, Gone before me have days of affliction.