New American Standard Bible (©1995)
"The prisoners are at ease together; They do not hear the voice of the taskmaster.Job 3:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁμοθυμαδὸν δὲ οἱ αἰώνιοι οὐκ ἤκουσαν φωνὴν φορολόγου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
................................................................................
Job 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Juntos reposan los prisioneros; no oyen la voz del capataz.
................................................................................
Hiob 3:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Da haben doch miteinander Frieden die Gefangenen und hören nicht die Stimme des Drängers.
................................................................................
Job 3:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les captifs sont tous en paix, Ils n'entendent pas la voix de l'oppresseur;
................................................................................
約 伯 記 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
被 囚 的 人 同 得 安 逸 , 不 听 见 督 工 的 声 音 。
................................................................................
King James Bible
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
American King James Version
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
American Standard Version
There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
Bible in Basic English
There the prisoners are at peace together; the voice of the overseer comes not again to their ears.
Douay-Rheims Bible
And they sometime bound together without disquiet, have not heard the voice of the oppressor.
Darby Bible Translation
The prisoners together are at ease; they hear not the voice of the taskmaster.
English Revised Version
There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
There the captives have no troubles at all. There they do not hear the shouting of the slave driver.
Webster's Bible Translation
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
World English Bible
There the prisoners are at ease together. They don't hear the voice of the taskmaster.
Young's Literal Translation
Together prisoners have been at ease, They have not heard the voice of an exactor,