Job 3:13
New American Standard Bible (©1995)
"For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest,

Job 3:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
νῦν ἂν κοιμηθεὶς ἡσύχασα ὑπνώσας δὲ ἀνεπαυσάμην

איוב 3:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־עַתָּה שָׁכַבְתִּי וְאֶשְׁקֹוט יָשַׁנְתִּי אָז יָנוּחַ לִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
................................................................................
Job 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque ahora yo yacería tranquilo; dormiría, y entonces tendría descanso
................................................................................
Hiob 3:13 German: Luther (1912)
................................................................................
So läge ich doch nun und wäre still, schliefe und hätte Ruhe
................................................................................
Job 3:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,
................................................................................
約 伯 記 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 然 , 我 就 早 已 躺 卧 安 睡 ,
................................................................................
King James Bible
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

American King James Version
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

American Standard Version
For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,

Bible in Basic English
For then I might have gone to my rest in quiet, and in sleep have been in peace,

Douay-Rheims Bible
For now I should have been asleep and still, and should have rest in my sleep.

Darby Bible Translation
For now should I have lain down and been quiet; I should have slept: then had I been at rest,

English Revised Version
For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Instead of being alive, I would now be quietly lying down. I would now be sleeping peacefully.

Webster's Bible Translation
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

World English Bible
For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,

Young's Literal Translation
For now, I have lain down, and am quiet, I have slept -- then there is rest to me,
................................................................................
約 伯 記 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 然 , 我 就 早 已 躺 臥 安 睡 ,
................................................................................
Job 3:13 French: Darby
................................................................................
Car maintenant je serais couché et je serais tranquille, je dormirais: alors j'aurai du repos,
................................................................................
Job 3:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Car maintenant je serais couché, je me reposerais, je dormirais; il y aurait eu dès lors du repos pour moi,
................................................................................
Job 3:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car, maintenant, je serais couché et tranquille, je dormirais, je serais en repos,
................................................................................
Hiob 3:13 German: Luther (1545)
................................................................................
So läge ich doch nun und wäre stille, schliefe und hätte Ruhe
................................................................................
Hiob 3:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn jetzt würde ich liegen und rasten, ich würde schlafen: dann hätte ich Ruhe, -

Jobi 3:13 Albanian
................................................................................
Po, tani do të dergjesha i qetë, do të flija dhe do të pushoja,
................................................................................
Йов 3:13 Bulgarian
................................................................................
Защото сега щях да лежа и да почивам; щях да спя; Тогава щях да съм в покой.
................................................................................
Job 3:13 Croatian Bible
................................................................................
U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
................................................................................
Jobova 3:13 Czech BKR
................................................................................
Nebo bych nyní ležel a odpočíval, spal bych a měl bych pokoj,
................................................................................
Job 3:13 Danish
................................................................................
Så havde jeg nu ligget og hvilet, så havde jeg slumret i Fred
................................................................................
Job 3:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want nu zou ik nederliggen, en stil zijn; ik zou slapen, dan zou voor mij rust wezen;
................................................................................
Jób 3:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert most feküdném és nyugodnám, aludnám és akkor nyugton pihenhetnék -
................................................................................
Ijob 3:13 Esperanto
................................................................................
Mi nun kusxus kaj estus trankvila; Mi dormus kaj havus ripozon,
................................................................................
JOB 3:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin minä nyt makaisin, olisin alallani, lepäisin, ja minulla olis lepo.
................................................................................
JOB 3:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä makaisinhan rauhassa silloin, nukkuisin ja saisin levätä
................................................................................
Job 3:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
νυν αν κοιμηθεις ησυχασα υπνωσας δε ανεπαυσαμην
................................................................................
Job 3:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
nun an koimētheis ēsuchasa upnōsas de anepausamēn
nun an koimEtheis Esuchasa upnOsas de anepausamEn

................................................................................
Jòb 3:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si m' te mouri, atò konsa mwen pa ta nan tout lapenn sa a. Mwen ta kouche yon kote ap dòmi ak kè poze,

ﺃﻳﻮﺏ 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لاني قد كنت الآن مضطجعا ساكنا. حينئذ كنت نمت مستريحا
................................................................................
איוב 3:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
................................................................................
איוב 3:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־עַ֭תָּה שָׁכַ֣בְתִּי וְאֶשְׁקֹ֑וט יָ֝שַׁ֗נְתִּי אָ֤ז ׀ יָנ֬וּחַֽ לִֽי׃
................................................................................
איוב 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ׀ ינוח לי׃
................................................................................
איוב 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־עַתָּה שָׁכַבְתִּי וְאֶשְׁקֹוט יָשַׁנְתִּי אָז ׀ יָנוּחַ לִי׃
................................................................................
איוב 3:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד
................................................................................
איוב 3:13 Hebrew Bible
................................................................................
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
Giobbe 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ora mi giacerei tranquillo, dormirei, ed avrei così riposo
................................................................................
AYUB 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena jikalau kiranya tidak begitu, niscaya sekarang aku berbaring dengan selamat dan aku tidur dengan kesenangan,
................................................................................
욥기 3:13 Korean
................................................................................
그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
................................................................................
Jobo knyga 3:13 Lithuanian
................................................................................
Tada gulėčiau ramus ir tylus ir miegočiau, ir ilsėčiausi
................................................................................
Job 3:13 Maori
................................................................................
Me i pena, kua ata takoto ahau, te ai he whakaohooho, moe ana ahau: katahi ahau ka whai okiokinga,
................................................................................
Jobs 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For da kunde jeg nu ligge og hvile; jeg kunde sove og hadde da ro -
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiembym teraz leżał i odpoczywał; spałbym i miałbym pokój,
................................................................................
Jó 3:13 Portugese Bible
................................................................................
Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,   
................................................................................
Iov 3:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
................................................................................
Иов 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно
................................................................................
Иов 3:13 Russian koi8r
................................................................................
Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно
................................................................................
Job 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque ahora yo reposaría tranquilo; Dormiría, y entonces tendría descanso
................................................................................
Job 3:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues que ahora yaciera yo, y reposara; Durmiera, y entonces tuviera reposo,
................................................................................
Job 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pues que ahora yaciera yo, y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,
................................................................................
Job 3:13 Spanish: Modern
................................................................................
Pues ahora yacería y estaría en quietud. Dormiría y tendría reposo
................................................................................
Job 3:13 Swedish (1917)
................................................................................
Hade så icke skett, låge jag nu i ro, jag finge då sova, jag njöte då min vila,
................................................................................
Job 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ngayon ay nahihiga sana ako at natatahimik; ako sana'y nakakatulog; na napapahinga ako:
................................................................................
Eyüp 3:13 Turkish
................................................................................
Çünkü şimdi huzur içinde yatmış,
Uyuyup dinlenmiş olurdum;

................................................................................
Gioùp 3:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bằng chẳng vậy, bây giờ ắt tôi đã nằm an tịnh, Ðược ngủ và nghỉ ngơi
................................................................................
Giobbe 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Conciossiachè ora giacerei, e mi riposerei; Io dormirei, e pezzo fa sarei in riposo,
................................................................................
AYUB 3:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
................................................................................
AYUB 3:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat

Asleep .......... Lain .......... Peace .......... Quiet .......... Rest .......... Sleep .......... Slept

Asleep .......... Lain .......... Peace .......... Quiet .......... Rest .......... Sleep .......... Slept

Alphabetical: and .......... asleep .......... at .......... be .......... been .......... down .......... For .......... have .......... I .......... in .......... lain .......... lying .......... now .......... peace .......... quiet .......... rest .......... slept .......... then .......... would

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible