New American Standard Bible (©1995) "They waited for me as for the rain, And opened their mouth as for the spring rain.Job 29:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὥσπερ γῆ διψῶσα προσδεχομένη τὸν ὑετόν οὕτως οὗτοι τὴν ἐμὴν λαλιάν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum ................................................................................ Job 29:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a lluvia de primavera. ................................................................................ Hiob 29:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperrten ihren Mund auf als nach dem Spätregen. ................................................................................ Job 29:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps. ................................................................................ 約 伯 記 29:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 仰 望 我 如 仰 望 雨 , 又 张 开 口 如 切 慕 春 雨 。 ................................................................................ King James Bible And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. American King James Version And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. American Standard Version And they waited for me as for the rain; And they opened their mouth wide as for the latter rain. Bible in Basic English They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains. Douay-Rheims Bible They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower. Darby Bible Translation And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain. English Revised Version And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. GOD'S WORD® Translation (©1995) They were as eager to hear me as they were for rain. They opened their mouths wide as if waiting for a spring shower. Webster's Bible Translation And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. World English Bible They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain. Young's Literal Translation And they wait as for rain for me, And their mouth they have opened wide As for the latter rain. ................................................................................ 約 伯 記 29:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 仰 望 我 如 仰 望 雨 , 又 張 開 口 如 切 慕 春 雨 。 ................................................................................ Job 29:23 French: Darby ................................................................................ Et on m'attendait comme la pluie, et on ouvrait la bouche comme pour la pluie de la dernière saison. ................................................................................ Job 29:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils m'attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient leur bouche, comme après la pluie de la dernière saison. ................................................................................ Job 29:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils m'attendaient comme la pluie, et ils ouvraient leur bouche comme pour une ondée tardive. ................................................................................ Hiob 29:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperreten ihren Mund auf als nach dem Abendregen. ................................................................................ Hiob 29:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie harrten auf mich wie auf den Regen, und sperrten ihren Mund auf wie nach dem Spätregen. | Jobi 29:23 Albanian ................................................................................ Më prisnin ashtu si pritet shiu dhe hapnin gojën e tyre si për shiun e fundit. ................................................................................ Йов 29:23 Bulgarian ................................................................................ За мене очакваха като за дъжд, И устата им зееха като за пролетен дъжд. ................................................................................ Job 29:23 Croatian Bible ................................................................................ Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim. ................................................................................ Jobova 29:23 Czech BKR ................................................................................ Nebo očekávali mne jako deště, a ústa svá otvírali jako k přívalu žádostivému. ................................................................................ Job 29:23 Danish ................................................................................ de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn. ................................................................................ Job 29:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want zij wachtten naar mij, gelijk naar den regen, en sperden hun mond open, als naar den spaden regen. ................................................................................ Jób 29:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mint az esõre, úgy vártak rám, és szájukat tátották, mint tavaszi záporra. ................................................................................ Ijob 29:23 Esperanto ................................................................................ Oni atendadis min kiel la pluvon, Kaj malfermadis sian busxon, kiel por malfrua pluvo. ................................................................................ JOB 29:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He odottivat minua niinkuin sadetta, ja avasivat suunsa niinkuin ehtoosadetta vastaan. ................................................................................ JOB 29:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He odottivat minua niinkuin sadetta ja avasivat suunsa niinkuin kevätkuurolle. ................................................................................ Job 29:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ωσπερ γη διψωσα προσδεχομενη τον υετον ουτως ουτοι την εμην λαλιαν ................................................................................ Job 29:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōsper gē dipsōsa prosdechomenē ton ueton outōs outoi tēn emēn lalian Osper gE dipsOsa prosdechomenE ton ueton outOs outoi tEn emEn lalian ................................................................................ Jòb 29:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo t'ap tann mwen pale tankou tè sèk k'ap tann lapli. Yo rete bouch louvri pou ranmase sa m'ap di.ﺃﻳﻮﺏ 29:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر. ................................................................................ איוב 29:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃ ................................................................................ איוב 29:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיִֽחֲל֣וּ כַמָּטָ֣ר לִ֑י וּ֝פִיהֶ֗ם פָּעֲר֥וּ לְמַלְקֹֽושׁ׃ ................................................................................ איוב 29:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃ ................................................................................ איוב 29:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיִחֲלוּ כַמָּטָר לִי וּפִיהֶם פָּעֲרוּ לְמַלְקֹושׁ׃ ................................................................................ איוב 29:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש ................................................................................ איוב 29:23 Hebrew Bible ................................................................................ ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃ | Giobbe 29:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E m’aspettavan come s’aspetta la pioggia; aprivan larga la bocca come a un acquazzone di primavera. ................................................................................ AYUB 29:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mereka itu menantikan daku seperti akan hujan, dan dingangakannya mulutnya seperti akan hujan akhir. ................................................................................ 욥기 29:23 Korean ................................................................................ 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로 ................................................................................ Jobo knyga 29:23 Lithuanian ................................................................................ Jie laukdavo manęs kaip lietaus, plačiai išsižiodavo kaip per vėlyvąjį lietų. ................................................................................ Job 29:23 Maori ................................................................................ I taria mai ahau e ratou ano ko te ua; hamama mai ana o ratou mangai ano e tatari ana ki te ua o muri. ................................................................................ Jobs 29:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De ventet på min tale som på regn, de åpnet sin munn som for vårregn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo mię oczekiwali jako deszczu, a usta swe otwierali jako na deszcz późny. ................................................................................ Jó 29:23 Portugese Bible ................................................................................ esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia. ................................................................................ Iov 29:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mă aşteptau ca pe ploaie, căscau gura ca după ploaia de primăvară. ................................................................................ Иов 29:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои. ................................................................................ Иов 29:23 Russian koi8r ................................................................................ Ждали меня, как дождя, и, [как] дождю позднему, открывали уста свои.[] ................................................................................ Job 29:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Me esperaban como a la lluvia, Y abrían su boca como a lluvia de primavera. ................................................................................ Job 29:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y esperábanme como á la lluvia, Y abrían su boca como á la lluvia tardía. ................................................................................ Job 29:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía. ................................................................................ Job 29:23 Spanish: Modern ................................................................................ Me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía. ................................................................................ Job 29:23 Swedish (1917) ................................................................................ De väntade på mig såsom på regn, de spärrade upp sina munnar såsom efter vårregn. ................................................................................ Job 29:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang hinihintay ako, na gaya ng paghihintay sa ulan, at kanilang ibinubuka ang kanilang bibig na maluwang na gaya sa huling ulan. ................................................................................ Eyüp 29:23 Turkish ................................................................................ Yağmuru beklercesine beni bekler, Son yağmurları içercesine sözlerimi içerlerdi. ................................................................................ Gioùp 29:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ trông đợi tôi như trông đợi mưa, Hả miệng ra dường như hứng mưa muộn. ................................................................................ Giobbe 29:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Essi mi aspettavano come la pioggia, Ed aprivano la bocca, come dietro alla pioggia della stagione della ricolta. ................................................................................ AYUB 29:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua orang menyambut kata-kataku dengan gembira, seperti petani menyambut hujan di musim bunga. ................................................................................ AYUB 29:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang menantikan aku seperti menantikan hujan, dan menadahkan mulutnya seperti menadah hujan pada akhir musim.Drank .......... Latter .......... Mouth .......... Mouths .......... Opened .......... Opening .......... Rain .......... Rains .......... Showers .......... Spring .......... Wait .......... Waited .......... Waiting .......... Wide .......... Words Drank .......... Latter .......... Mouth .......... Mouths .......... Opened .......... Opening .......... Rain .......... Rains .......... Showers .......... Spring .......... Wait .......... Waited .......... Waiting .......... Wide .......... Words Alphabetical: and .......... as .......... drank .......... for .......... in .......... me .......... mouth .......... my .......... opened .......... rain .......... showers .......... spring .......... the .......... their .......... They .......... waited .......... words OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |