New American Standard Bible (©1995) "To me they listened and waited, And kept silent for my counsel.Job 29:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐμοῦ ἀκούσαντες προσέσχον ἐσιώπησαν δὲ ἐπὶ τῇ ἐμῇ βουλῇ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum ................................................................................ Job 29:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Me escuchaban y esperaban, y guardaban silencio para oír mi consejo. ................................................................................ Hiob 29:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie hörten mir zu und schwiegen und warteten auf meinen Rat. ................................................................................ Job 29:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On m'écoutait et l'on restait dans l'attente, On gardait le silence devant mes conseils. ................................................................................ 約 伯 記 29:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 听 见 我 而 仰 望 , 静 默 等 候 我 的 指 教 。 ................................................................................ King James Bible Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. American King James Version To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. American Standard Version Unto me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel. Bible in Basic English Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions. Douay-Rheims Bible They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel. Darby Bible Translation Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel: English Revised Version Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel. GOD'S WORD® Translation (©1995) "People listened to me eagerly, quietly waiting for my advice. Webster's Bible Translation To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. World English Bible "Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel. Young's Literal Translation To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel. ................................................................................ 約 伯 記 29:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 聽 見 我 而 仰 望 , 靜 默 等 候 我 的 指 教 。 ................................................................................ Job 29:21 French: Darby ................................................................................ On m'écoutait et on attendait, et on se taisait pour avoir mon conseil; ................................................................................ Job 29:21 French: Martin (1744) ................................................................................ On m'écoutait, et on attendait [que j'eusse parlé]; et lorsque j'avais dit mon avis, on se tenait dans le silence. ................................................................................ Job 29:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ On m'écoutait, on attendait et on se taisait, jusqu'à ce que j'eusse donné mon avis. ................................................................................ Hiob 29:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Man hörete mir zu, und schwiegen und warteten auf meinen Rat. ................................................................................ Hiob 29:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat. | Jobi 29:21 Albanian ................................................................................ Të pranishmit më dëgjonin duke pritur dhe heshtnin për të dëgjuar këshillën time. ................................................................................ Йов 29:21 Bulgarian ................................................................................ Човеците чакаха да ме слушат, И мълчаха, за [да чуят] съветите ми. ................................................................................ Job 29:21 Croatian Bible ................................................................................ Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju. ................................................................................ Jobova 29:21 Czech BKR ................................................................................ Poslouchajíce, čekali na mne, a přestávali na radě mé. ................................................................................ Job 29:21 Danish ................................................................................ Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd; ................................................................................ Job 29:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij hoorden mij aan, en wachtten, en zwegen op mijn raad. ................................................................................ Jób 29:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra. ................................................................................ Ijob 29:21 Esperanto ................................................................................ Oni auxskultadis min kaj atendadis, Kaj silentadis, kiam mi donadis konsilojn. ................................................................................ JOB 29:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He kuulivat minua ja odottivat, ja vaikenivat minun neuvooni. ................................................................................ JOB 29:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He kuuntelivat minua ja odottivat, olivat vaiti ja vartoivat neuvoani. ................................................................................ Job 29:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εμου ακουσαντες προσεσχον εσιωπησαν δε επι τη εμη βουλη ................................................................................ Job 29:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ emou akousantes proseschon esiōpēsan de epi tē emē boulē emou akousantes proseschon esiOpEsan de epi tE emE boulE ................................................................................ Jòb 29:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè m'ap pale, tout moun fèmen bouch yo. Yo louvri zòrèy yo, y'ap tann konsa konsèy m'ap bay.ﺃﻳﻮﺏ 29:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي. ................................................................................ איוב 29:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לי־שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃ ................................................................................ איוב 29:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לִֽי־שָׁמְע֥וּ וְיִחֵ֑לּוּ וְ֝יִדְּמ֗וּ לְמֹ֣ו עֲצָתִֽי׃ ................................................................................ איוב 29:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לי־שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃ ................................................................................ איוב 29:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לִי־שָׁמְעוּ וְיִחֵלּוּ וְיִדְּמוּ לְמֹו עֲצָתִי׃ ................................................................................ איוב 29:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי ................................................................................ איוב 29:21 Hebrew Bible ................................................................................ לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃ | Giobbe 29:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere. ................................................................................ AYUB 29:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Orang sudah mendengar akan kataku sambil menanti-nanti, dan mereka itu berdiam dirinya sehingga sudah aku memberi bicara. ................................................................................ 욥기 29:21 Korean ................................................................................ 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가 ................................................................................ Jobo knyga 29:21 Lithuanian ................................................................................ Žmonės klausė manęs ir laukdavo tylėdami mano patarimo. ................................................................................ Job 29:21 Maori ................................................................................ I whakarongo mai nga tangata ki ahau, i tatari, whakarongo puku ana ratou i ahau e whakatakoto whakaaro ana. ................................................................................ Jobs 29:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mig hørte de på, de ventet og lyttet i taushet til mitt råd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Słuchano mię, i oczekiwano na mię, a milczano na radę moję. ................................................................................ Jó 29:21 Portugese Bible ................................................................................ A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho. ................................................................................ Iov 29:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Oamenii mă ascultau şi aşteptau, tăceau înaintea sfaturilor mele. ................................................................................ Иов 29:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем. ................................................................................ Иов 29:21 Russian koi8r ................................................................................ Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.[] ................................................................................ Job 29:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Me escuchaban y esperaban, Y guardaban silencio para oír mi consejo. ................................................................................ Job 29:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oíanme, y esperaban; Y callaban á mi consejo. ................................................................................ Job 29:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo. ................................................................................ Job 29:21 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos me escuchaban y esperaban; ante mi consejo guardaban silencio. ................................................................................ Job 29:21 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, på mig hörde man då och väntade, man lyssnade under tystnad på mitt råd. ................................................................................ Job 29:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa akin ay nangakikinig ang mga tao, at nangaghihintay, at nagsisitahimik sa aking payo. ................................................................................ Eyüp 29:21 Turkish ................................................................................ ‹‹İnsanlar beni saygıyla dinler, Öğüdümü sessizce beklerlerdi. ................................................................................ Gioùp 29:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta lắng tai nghe tôi, chờ đợi, Và làm thinh đặng nghe lời tôi bàn. ................................................................................ Giobbe 29:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Altri mi ascoltava, ed aspettava che io avessi parlato; E taceva al mio consiglio. ................................................................................ AYUB 29:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang diam, jika aku memberi nasihat; segala perkataanku mereka dengarkan dengan cermat. ................................................................................ AYUB 29:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kepadakulah orang mendengar sambil menanti, dengan diam mereka mendengarkan nasihatku.Counsel .......... Ear .......... Expectantly .......... Hearkened .......... Keeping .......... Kept .......... Quiet .......... Silence .......... Silent .......... Suggestions .......... Wait .......... Waited .......... Waiting Counsel .......... Ear .......... Expectantly .......... Hearkened .......... Keeping .......... Kept .......... Quiet .......... Silence .......... Silent .......... Suggestions .......... Wait .......... Waited .......... Waiting Alphabetical: and .......... counsel .......... expectantly .......... for .......... in .......... kept .......... listened .......... me .......... Men .......... my .......... silence .......... silent .......... they .......... to .......... waited .......... waiting OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |