New American Standard Bible (©1995) "When He imparted weight to the wind And meted out the waters by measure,Job 28:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνέμων σταθμὸν ὕδατός τε μέτρα Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura ................................................................................ Job 28:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando El dio peso al viento y determinó las aguas por medida; ................................................................................ Hiob 28:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß; ................................................................................ Job 28:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux, ................................................................................ 約 伯 記 28:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 要 为 风 定 轻 重 , 又 度 量 诸 水 ; ................................................................................ King James Bible To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure. American King James Version To make the weight for the winds; and he weighs the waters by measure. American Standard Version To make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure. Bible in Basic English When he made a weight for the wind, measuring out the waters; Douay-Rheims Bible Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure. Darby Bible Translation In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure, English Revised Version To make a weight for the wind; yea, he meteth out the waters by measure. GOD'S WORD® Translation (©1995) When he gave the wind its force and measured the water in the sea, Webster's Bible Translation To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure. World English Bible He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure. Young's Literal Translation To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure. ................................................................................ 約 伯 記 28:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 要 為 風 定 輕 重 , 又 度 量 諸 水 ; ................................................................................ Job 28:25 French: Darby ................................................................................ Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu'il établissait les eaux selon leur mesure; ................................................................................ Job 28:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand il mettait le poids au vent, et qu'il pesait les eaux par mesure; ................................................................................ Job 28:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand il donnait au vent son poids, quand il pesait et mesurait les eaux, ................................................................................ Hiob 28:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß, ................................................................................ Hiob 28:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog, | Jobi 28:25 Albanian ................................................................................ Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë, ................................................................................ Йов 28:25 Bulgarian ................................................................................ За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка. ................................................................................ Job 28:25 Croatian Bible ................................................................................ Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti, ................................................................................ Jobova 28:25 Czech BKR ................................................................................ Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje. ................................................................................ Job 28:25 Danish ................................................................................ Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål, ................................................................................ Job 28:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als Hij den wind het gewicht maakte, en de wateren opwoog in mate; ................................................................................ Jób 28:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette; ................................................................................ Ijob 28:25 Esperanto ................................................................................ Kiam Li donis pezon al la vento Kaj arangxis la akvon lauxmezure, ................................................................................ JOB 28:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa. ................................................................................ JOB 28:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet, ................................................................................ Job 28:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανεμων σταθμον υδατος τε μετρα ................................................................................ Job 28:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anemōn stathmon udatos te metra anemOn stathmon udatos te metra ................................................................................ Jòb 28:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Bondye t'ap bay van yo pèz yo, lè li t'ap bay dlo lanmè a mezi kote pou l' rive a,ﺃﻳﻮﺏ 28:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس. ................................................................................ איוב 28:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ ................................................................................ איוב 28:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לַעֲשֹׂ֣ות לָר֣וּחַ מִשְׁקָ֑ל וּ֝מַ֗יִם תִּכֵּ֥ן בְּמִדָּֽה׃ ................................................................................ איוב 28:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ ................................................................................ איוב 28:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לַעֲשֹׂות לָרוּחַ מִשְׁקָל וּמַיִם תִּכֵּן בְּמִדָּה׃ ................................................................................ איוב 28:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה ................................................................................ איוב 28:25 Hebrew Bible ................................................................................ לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ | Giobbe 28:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque, ................................................................................ AYUB 28:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tatkala ditentukannya timbangan angin dan ditaruhnya perhinggaan bagi segala air, ................................................................................ 욥기 28:25 Korean ................................................................................ 바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며 ................................................................................ Jobo knyga 28:25 Lithuanian ................................................................................ Jis pasveria vėją ir išmatuoja vandenis. ................................................................................ Job 28:25 Maori ................................................................................ E mea ana i te whakataimaha mo te hau; ae, e mehua ana ia i nga wai ki te mehua. ................................................................................ Jobs 28:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wiatrom uczynił wagę, a wody odważył pod miarą. ................................................................................ Jó 28:25 Portugese Bible ................................................................................ Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas; ................................................................................ Iov 28:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd a rînduit greutatea vîntului, şi cînd a hotărît măsura apelor, ................................................................................ Иов 28:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере, ................................................................................ Иов 28:25 Russian koi8r ................................................................................ Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,[] ................................................................................ Job 28:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando El dio peso al viento Y determinó las aguas por medida; ................................................................................ Job 28:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida; ................................................................................ Job 28:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida; ................................................................................ Job 28:25 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando él le dio peso al viento y determinó la medida de las aguas, ................................................................................ Job 28:25 Swedish (1917) ................................................................................ När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått, ................................................................................ Job 28:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan. ................................................................................ Eyüp 28:25 Turkish ................................................................................ Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü, ................................................................................ Gioùp 28:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi Ngài định sức nặng cho gió, độ lượng cho các nước, ................................................................................ Giobbe 28:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando egli dava il peso al vento, E pesava le acque a certa misura; ................................................................................ AYUB 28:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan; ................................................................................ AYUB 28:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,Established .......... Establishes .......... Force .......... Imparted .......... Maketh .......... Making .......... Measure .......... Measured .......... Measures .......... Measuring .......... Meted .......... Meting .......... Waters .......... Weigheth .......... Weight .......... Wind .......... Winds Established .......... Establishes .......... Force .......... Imparted .......... Maketh .......... Making .......... Measure .......... Measured .......... Measures .......... Measuring .......... Meted .......... Meting .......... Waters .......... Weigheth .......... Weight .......... Wind .......... Winds Alphabetical: and .......... by .......... established .......... force .......... he .......... imparted .......... measure .......... measured .......... meted .......... of .......... out .......... the .......... to .......... waters .......... weight .......... When .......... wind OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |