New American Standard Bible (©1995)
"They are insignificant on the surface of the water; Their portion is cursed on the earth. They do not turn toward the vineyards.Job 24:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐλαφρός ἐστιν ἐπὶ πρόσωπον ὕδατος καταραθείη ἡ μερὶς αὐτῶν ἐπὶ γῆς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum
................................................................................
Job 24:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sobre la superficie de las aguas son insignificantes; maldita es su porción sobre la tierra, nadie se vuelve hacia las viñas.
................................................................................
Hiob 24:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Er fährt leicht wie auf einem Wasser dahin; seine Habe wird gering im Lande, und er baut seinen Weinberg nicht.
................................................................................
Job 24:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Eh quoi! l'impie est d'un poids léger sur la face des eaux, Il n'a sur la terre qu'une part maudite, Il ne prend jamais le chemin des vignes!
................................................................................
約 伯 記 24:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 些 恶 人 犹 如 浮 萍 快 快 飘 去 。 他 们 所 得 的 分 在 世 上 被 咒 诅 ; 他 们 不 得 再 走 葡 萄 园 的 路 。
................................................................................
King James Bible
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
American King James Version
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholds not the way of the vineyards.
American Standard Version
Swiftly they pass away upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They turn not into the way of the vineyards.
Bible in Basic English
They go quickly on the face of the waters; their heritage is cursed in the earth; the steps of the crusher of grapes are not turned to their vine-garden.
Douay-Rheims Bible
He is light upon the face of the water: cursed be his portion on the earth, let him not walk by the way of the vineyards.
Darby Bible Translation
He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
English Revised Version
He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth: he turneth not by the way of the vineyards.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Such people are like scum on the surface of the water. Their property is cursed in the land. People do not travel the road that goes to their vineyards.
Webster's Bible Translation
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
World English Bible
"They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don't turn into the way of the vineyards.
Young's Literal Translation
Light he is on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.