Job 22:2
New American Standard Bible (©1995)
"Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself?

Job 22:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πότερον οὐχὶ ὁ κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήμην

איוב 22:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַלְאֵל יִסְכָּן־גָּבֶר כִּי־יִסְכֹּן עָלֵימֹו מַשְׂכִּיל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
................................................................................
Job 22:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Puede un hombre ser útil a Dios, o un sabio útil para sí mismo?
................................................................................
Hiob 22:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
................................................................................
Job 22:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
................................................................................
約 伯 記 22:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 岂 能 使 神 有 益 呢 ? 智 慧 人 但 能 有 益 於 己 。
................................................................................
King James Bible
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?

American King James Version
Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?

American Standard Version
Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.

Bible in Basic English
Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.

Douay-Rheims Bible
Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?

Darby Bible Translation
Can a man be profitable to ùGod? surely it is unto himself that the wise man is profitable.

English Revised Version
Can a man be profitable unto God? surely he that is wise is profitable unto himself.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Can a human be of any use to God when even a wise person is only useful to himself?

Webster's Bible Translation
Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?

World English Bible
"Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.

Young's Literal Translation
To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
................................................................................
約 伯 記 22:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 豈 能 使 神 有 益 呢 ? 智 慧 人 但 能 有 益 於 己 。
................................................................................
Job 22:2 French: Darby
................................................................................
L'homme peut-il être de quelque profit à *Dieu? C'est bien à lui-même que l'homme intelligent profitera.
................................................................................
Job 22:2 French: Martin (1744)
................................................................................
L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort ? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
................................................................................
Job 22:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'homme est-il utile à Dieu?
................................................................................
Hiob 22:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
................................................................................
Hiob 22:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.

Jobi 22:2 Albanian
................................................................................
A mundet vallë njeriu t'i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
................................................................................
Йов 22:2 Bulgarian
................................................................................
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на себе си.
................................................................................
Job 22:2 Croatian Bible
................................................................................
Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
................................................................................
Jobova 22:2 Czech BKR
................................................................................
Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
................................................................................
Job 22:2 Danish
................................................................................
Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
................................................................................
Job 22:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zal ook een man Gode voordelig zijn? Maar voor zichzelven zal de verstandige voordelig zijn.
................................................................................
Jób 22:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Istennek használ-é az ember? Sõt önmagának használ az okos!
................................................................................
Ijob 22:2 Esperanto
................................................................................
CXu Dion povas instrui homo? CXu povas Lin instrui ecx sagxulo?
................................................................................
JOB 22:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
................................................................................
JOB 22:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
................................................................................
Job 22:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ποτερον ουχι ο κυριος εστιν ο διδασκων συνεσιν και επιστημην
................................................................................
Job 22:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
poteron ouchi o kurios estin o didaskōn sunesin kai epistēmēn
poteron ouchi o kurios estin o didaskOn sunesin kai epistEmEn

................................................................................
Jòb 22:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Eske yon moun ka itil Bondye? non!Ata moun ki gen bon konprann yo, se tèt yo ase yo itil.

ﺃﻳﻮﺏ 22:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن.
................................................................................
איוב 22:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הלאל יסכן־גבר כי־יסכן עלימו משכיל׃
................................................................................
איוב 22:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַלְאֵ֥ל יִסְכָּן־גָּ֑בֶר כִּֽי־יִסְכֹּ֖ן עָלֵ֣ימֹו מַשְׂכִּֽיל׃
................................................................................
איוב 22:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הלאל יסכן־גבר כי־יסכן עלימו משכיל׃
................................................................................
איוב 22:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַלְאֵל יִסְכָּן־גָּבֶר כִּי־יִסְכֹּן עָלֵימֹו מַשְׂכִּיל׃
................................................................................
איוב 22:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב  הלאל יסכן-גבר--    כי-יסכן עלימו משכיל
................................................................................
איוב 22:2 Hebrew Bible
................................................................................
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
Giobbe 22:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
................................................................................
AYUB 22:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bolehkah seorang manusia berguna kepada Allah? Tidak boleh; melainkan orang yang berakal itu hanya berguna kepada dirinya sendiri jua.
................................................................................
욥기 22:2 Korean
................................................................................
사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
................................................................................
Jobo knyga 22:2 Lithuanian
................................................................................
“Ar gali žmogus būti naudingas Dievui? Išminčiaus nauda yra jam pačiam.
................................................................................
Job 22:2 Maori
................................................................................
E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
................................................................................
Jobs 22:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
................................................................................
Jó 22:2 Portugese Bible
................................................................................
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.   
................................................................................
Iov 22:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Poate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu; ci înţeleptul nu-şi foloseşte de cît lui.
................................................................................
Иов 22:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
................................................................................
Иов 22:2 Russian koi8r
................................................................................
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.[]
................................................................................
Job 22:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Puede un hombre ser útil a Dios, O un sabio útil para sí mismo?
................................................................................
Job 22:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
................................................................................
Job 22:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio.
................................................................................
Job 22:2 Spanish: Modern
................................................................................
--¿Puede el hombre fuerte traer provecho a Dios? ¿Puede el hombre inteligente serle de provecho?
................................................................................
Job 22:2 Swedish (1917)
................................................................................
Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
................................................................................
Job 22:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
................................................................................
Eyüp 22:2 Turkish
................................................................................
‹‹İnsan Tanrıya yararlı olabilir mi?
Bilge kişinin bile Ona yararı dokunabilir mi?

................................................................................
Gioùp 22:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Loài người có ích lợi chi cho Ðức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
................................................................................
Giobbe 22:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente.
................................................................................
AYUB 22:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(22:1)
................................................................................
AYUB 22:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apakah manusia berguna bagi Allah? Tidak, orang yang berakal budi hanya berguna bagi dirinya sendiri.

Benefit .......... Possible .......... Profit .......... Profitable .......... Surely .......... Use .......... Useful .......... Vigorous .......... Wisdom .......... Wise

Benefit .......... Possible .......... Profit .......... Profitable .......... Surely .......... Use .......... Useful .......... Vigorous .......... Wisdom .......... Wise

Alphabetical: a .......... be .......... benefit .......... Can .......... even .......... God .......... him .......... himself .......... man .......... of .......... Or .......... to .......... use .......... useful .......... vigorous .......... wise

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible