New American Standard Bible (©1995) "Will you keep to the ancient path Which wicked men have trod,Job 22:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ τρίβον αἰώνιον φυλάξεις ἣν ἐπάτησαν ἄνδρες ἄδικοι Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui ................................................................................ Job 22:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Seguirás en la senda antigua en que anduvieron los hombres malvados, ................................................................................ Hiob 22:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind? ................................................................................ Job 22:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité? ................................................................................ 約 伯 記 22:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 依 从 上 古 的 道 麽 ? 这 道 是 恶 人 所 行 的 。 ................................................................................ King James Bible Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? American King James Version Have you marked the old way which wicked men have trodden? American Standard Version Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden? Bible in Basic English Will you keep the old way by which evil men went? Douay-Rheims Bible Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden? Darby Bible Translation Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden? English Revised Version Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden? GOD'S WORD® Translation (©1995) "Are you following the old path that wicked people have taken? Webster's Bible Translation Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? World English Bible Will you keep the old way, which wicked men have trodden, Young's Literal Translation The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden? ................................................................................ 約 伯 記 22:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 依 從 上 古 的 道 麼 ? 這 道 是 惡 人 所 行 的 。 ................................................................................ Job 22:15 French: Darby ................................................................................ Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains, ................................................................................ Job 22:15 French: Martin (1744) ................................................................................ [Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché? ................................................................................ Job 22:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité, ................................................................................ Hiob 22:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind, ................................................................................ Hiob 22:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten, | Jobi 22:15 Albanian ................................................................................ A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij, ................................................................................ Йов 22:15 Bulgarian ................................................................................ Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?- ................................................................................ Job 22:15 Croatian Bible ................................................................................ TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni? ................................................................................ Jobova 22:15 Czech BKR ................................................................................ Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní? ................................................................................ Job 22:15 Danish ................................................................................ Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte, ................................................................................ Job 22:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hebt gij het pad der eeuw waargenomen, dat de ongerechtige lieden betreden hebben? ................................................................................ Jób 22:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az õsvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak; ................................................................................ Ijob 22:15 Esperanto ................................................................................ CXu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj, ................................................................................ JOB 22:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat? ................................................................................ JOB 22:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat, ................................................................................ Job 22:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη τριβον αιωνιον φυλαξεις ην επατησαν ανδρες αδικοι ................................................................................ Job 22:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē tribon aiōnion phulaxeis ēn epatēsan andres adikoi mE tribon aiOnion phulaxeis En epatEsan andres adikoi ................................................................................ Jòb 22:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou vle mache pye pou pye dèyè mechan yo, nan move chemen yo te toujou pran depi lontan an!ﺃﻳﻮﺏ 22:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم ................................................................................ איוב 22:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי־און׃ ................................................................................ איוב 22:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַאֹ֣רַח עֹולָ֣ם תִּשְׁמֹ֑ר אֲשֶׁ֖ר דָּרְכ֣וּ מְתֵי־אָֽוֶן׃ ................................................................................ איוב 22:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי־און׃ ................................................................................ איוב 22:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַאֹרַח עֹולָם תִּשְׁמֹר אֲשֶׁר דָּרְכוּ מְתֵי־אָוֶן׃ ................................................................................ איוב 22:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און ................................................................................ איוב 22:15 Hebrew Bible ................................................................................ הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃ | Giobbe 22:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui, ................................................................................ AYUB 22:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah engkau sudah menurut jalan orang dahulukala, yang dijalani oleh orang-orang fasik itu. ................................................................................ 욥기 22:15 Korean ................................................................................ 네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐 ................................................................................ Jobo knyga 22:15 Lithuanian ................................................................................ Ar vis dar laikaisi seno kelio, kuriuo piktadariai vaikščiojo? ................................................................................ Job 22:15 Maori ................................................................................ Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino? ................................................................................ Jobs 22:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi? ................................................................................ Jó 22:15 Portugese Bible ................................................................................ Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos? ................................................................................ Iov 22:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ce! vrei s'apuci pe calea străveche, pe care au urmat -o cei nelegiuiţi, ................................................................................ Иов 22:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные, ................................................................................ Иов 22:15 Russian koi8r ................................................................................ Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,[] ................................................................................ Job 22:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Seguirás en la senda antigua En que anduvieron los hombres malvados, ................................................................................ Job 22:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos? ................................................................................ Job 22:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos? ................................................................................ Job 22:15 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Persistirás tú en el viejo camino que han transitado los hombres inicuos, ................................................................................ Job 22:15 Swedish (1917) ................................................................................ Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram, ................................................................................ Job 22:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao? ................................................................................ Eyüp 22:15 Turkish ................................................................................ Kötülerin yürüdüğü Eski yolu mu tutacaksın? ................................................................................ Gioùp 22:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ông sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao? ................................................................................ Giobbe 22:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo? ................................................................................ AYUB 22:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat? ................................................................................ AYUB 22:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apakah engkau mau tetap mengikuti jalan lama, yang dilalui orang-orang jahat,Age .......... Ancient .......... Evil .......... Iniquity .......... Mark .......... Marked .......... Observe .......... Path .......... Trod .......... Trodden .......... Way .......... Wicked .......... Wilt Age .......... Ancient .......... Evil .......... Iniquity .......... Mark .......... Marked .......... Observe .......... Path .......... Trod .......... Trodden .......... Way .......... Wicked .......... Wilt Alphabetical: ancient .......... evil .......... have .......... keep .......... men .......... old .......... path .......... that .......... the .......... to .......... trod .......... Which .......... wicked .......... Will .......... you OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |