Job 21:19
New American Standard Bible (©1995)
"You say, 'God stores away a man's iniquity for his sons.' Let God repay him so that he may know it.

Job 21:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐκλίποι υἱοὺς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ ἀνταποδώσει πρὸς αὐτὸν καὶ γνώσεται

איוב 21:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱלֹוהַּ יִצְפֹּן־לְבָנָיו אֹונֹו יְשַׁלֵּם אֵלָיו וְיֵדָע׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
................................................................................
Job 21:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Decís: ``Dios guarda la iniquidad de un hombre para sus hijos. Que Dios le pague para que aprenda.
................................................................................
Hiob 21:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder. Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.
................................................................................
Job 21:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Est-ce pour les fils que Dieu réserve le châtiment du père? Mais c'est lui que Dieu devrait punir, pour qu'il le sente;
................................................................................
約 伯 記 21:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 说 : 神 为 恶 人 的 儿 女 积 蓄 罪 孽 ; 我 说 : 不 如 本 人 受 报 , 好 使 他 亲 自 知 道 。
................................................................................
King James Bible
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.

American King James Version
God lays up his iniquity for his children: he rewards him, and he shall know it.

American Standard Version
Ye say , God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:

Bible in Basic English
You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!

Douay-Rheims Bible
God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.

Darby Bible Translation
+God layeth up the punishment of his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know it:

English Revised Version
Ye say, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You say, 'God saves a person's punishment for his children.' God should pay back that person so that he would know that it is a punishment.

Webster's Bible Translation
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.

World English Bible
You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.

Young's Literal Translation
God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him -- and he knoweth.
................................................................................
約 伯 記 21:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 說 : 神 為 惡 人 的 兒 女 積 蓄 罪 孽 ; 我 說 : 不 如 本 人 受 報 , 好 使 他 親 自 知 道 。
................................................................................
Job 21:19 French: Darby
................................................................................
+Dieu réserve à ses fils la punition de sa méchanceté: il la lui rend, et il le saura;
................................................................................
Job 21:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Dieu réservera aux enfants du méchant la punition de ses violences, il la leur rendra, et il le saura.
................................................................................
Job 21:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous dites: Dieu réserve la peine à ses enfants; mais qu'Il le punisse lui-même, afin qu'il le sente!
................................................................................
Hiob 21:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
................................................................................
Hiob 21:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gott spart, saget ihr, sein Unheil (das Unheil des Gesetzlosen, d. h. die Strafe dafür) auf für seine (d. h. des Gesetzlosen) Kinder. -Er vergelte ihm, daß er es fühle!

Jobi 21:19 Albanian
................................................................................
Ju thoni se Perëndia ruan dënimin e paudhësisë së dikujt për bijtë e tij. Ta shpaguajë Perëndia, që ai të mund ta kuptojë.
................................................................................
Йов 21:19 Bulgarian
................................................................................
[Думате]: Бог пази наказанието на тяхното беззаконие за чадата им. [По-добре] нека въздаде на сами тях, за да го усещат;
................................................................................
Job 21:19 Croatian Bible
................................................................................
Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
................................................................................
Jobova 21:19 Czech BKR
................................................................................
Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
................................................................................
Job 21:19 Danish
................................................................................
Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, så han mærker det,
................................................................................
Job 21:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dat God Zijn geweld weglegt, voor Zijn kinderen, hem vergeldt, dat hij het gewaar wordt;
................................................................................
Jób 21:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Isten az õ fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
................................................................................
Ijob 21:19 Esperanto
................................................................................
Dio konservas lian malfelicxon por liaj infanoj; Li repagu al li mem, ke li sciu;
................................................................................
JOB 21:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jumala säästää hänen onnettomuutensa hänen lapsillensa; koska hän maksaa hänelle, silloin hänen pitää tietämän.
................................................................................
JOB 21:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jumala muka säästää hänen lapsilleen hänen onnettomuutensa. Kostakoon hän hänelle itselleen, niin että hän sen tuntee.
................................................................................
Job 21:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εκλιποι υιους τα υπαρχοντα αυτου ανταποδωσει προς αυτον και γνωσεται
................................................................................
Job 21:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eklipoi uious ta uparchonta autou antapodōsei pros auton kai gnōsetai
eklipoi uious ta uparchonta autou antapodOsei pros auton kai gnOsetai

................................................................................
Jòb 21:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pretann di Bondye va pini pitit pou peche papa yo! Poukisa se pa papa yo menm li pini pou yo ka pran leson?

ﺃﻳﻮﺏ 21:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الله يخزن اثمه لبنيه. ليجازه نفسه فيعلم.
................................................................................
איוב 21:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אלוה יצפן־לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
................................................................................
איוב 21:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֱלֹ֗והַּ יִצְפֹּן־לְבָנָ֥יו אֹונֹ֑ו יְשַׁלֵּ֖ם אֵלָ֣יו וְיֵדָֽע׃
................................................................................
איוב 21:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אלוה יצפן־לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
................................................................................
איוב 21:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱלֹוהַּ יִצְפֹּן־לְבָנָיו אֹונֹו יְשַׁלֵּם אֵלָיו וְיֵדָע׃
................................................................................
איוב 21:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט  אלוה יצפן-לבניו אונו    ישלם אליו וידע
................................................................................
איוב 21:19 Hebrew Bible
................................................................................
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
Giobbe 21:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Iddio, mi dite, "serba castigo pei figli dell’empio". Ma punisca lui stesso! che lo senta lui,
................................................................................
AYUB 21:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adakah Allah menyimpan siksa-Nya bagi anak-anaknya; baik lagi dibalas-Nya kepada orang fasik sendiri, supaya diketahuinya.
................................................................................
욥기 21:19 Korean
................................................................................
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
................................................................................
Jobo knyga 21:19 Lithuanian
................................................................................
Jūs sakote, kad Dievas kaupia nedorybes jo vaikams! Tegul Jis atlygina jam pačiam, kad jis tai žinotų.
................................................................................
Job 21:19 Maori
................................................................................
E mea ana koutou, E rongoatia ana e te Atua tona kino hei mea mo ana tamariki. Mana e utu tera ki a ia tonu, kia mohio ai ia.
................................................................................
Jobs 21:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Gud* gjemmer hans straff til hans barn. - **Ja, men han burde straffe ham selv, så han fikk kjenne det. / {* vil I si.} / {** Dette er Jobs svar.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
................................................................................
Jó 21:19 Portugese Bible
................................................................................
Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.   
................................................................................
Iov 21:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Veţi zice că pentru fiii Săi păstrează Dumnezeu pedeapsa. Dar pe el, pe nelegiuit, ar trebui să -l pedepsească Dumnezeu, ca să simtă;
................................................................................
Иов 21:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Скажешь : Бог бережет для детей его несчастье его. – Пусть воздаст Он ему самому,чтобы он это знал.
................................................................................
Иов 21:19 Russian koi8r
................................................................................
[Скажешь]: Бог бережет для детей его несчастье его. --Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.[]
................................................................................
Job 21:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ustedes dicen: 'Dios guarda la iniquidad de un hombre para sus hijos.' Que Dios le pague para que aprenda.
................................................................................
Job 21:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca.
................................................................................
Job 21:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dios guardará para los hijos de ellos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
................................................................................
Job 21:19 Spanish: Modern
................................................................................
¿Acumulará Dios castigo para sus hijos? ¡Séale dada a él retribución, para que aprenda!
................................................................................
Job 21:19 Swedish (1917)
................................................................................
»Gud spar åt hans barn att lida för hans ondska.» Ja, men honom själv borde han vedergälla, så att han finge känna det.
................................................................................
Job 21:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Inyong sinasabi, Inilalapat ng Dios ang kaniyang parusa sa kaniyang mga anak. Gantihin sa kaniyang sarili upang maalaman niya.
................................................................................
Eyüp 21:19 Turkish
................................................................................
‹Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir› diyorsunuz,
Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.

................................................................................
Gioùp 21:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các bạn nói rằng: Ðức Chúa Trời dành sự hình phạt về hung ác nó cho con cái nó. Ðức Chúa Trời khá báo cho chính mình nó, để nó biết:
................................................................................
Giobbe 21:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E che Iddio riserbi a’ lor figliuoli la violenza da loro usata; O che egli la renda a loro stessi, e ch’essi lo sentano?
................................................................................
AYUB 21:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kamu berkata, Anak dihukum Allah karena dosa ayahnya. Tapi kataku: Orang berdosa itulah yang harus dihukum Allah, agar mereka sadar bahwa karena dosa mereka, maka Allah mengirimkan hukuman-Nya.
................................................................................
AYUB 21:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bencana untuk dia disimpan Allah bagi anak-anaknya. Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar Allah, supaya sadar;

Children .......... God .......... Iniquity .......... Keeps .......... Lays .......... Punishment .......... Recompense .......... Repay .......... Rewardeth .......... Sorrow .......... Stored .......... Stores .......... Themselves

Children .......... God .......... Iniquity .......... Keeps .......... Lays .......... Punishment .......... Recompense .......... Repay .......... Rewardeth .......... Sorrow .......... Stored .......... Stores .......... Themselves

Alphabetical: a .......... away .......... for .......... God .......... he .......... him .......... himself .......... his .......... iniquity .......... is .......... It .......... know .......... Let .......... man .......... man's .......... may .......... punishment .......... repay .......... said .......... say'God .......... so .......... sons .......... stores .......... that .......... the .......... up .......... will .......... You

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible