Job 19:3
New American Standard Bible (©1995)
"These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.

Job 19:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
γνῶτε μόνον ὅτι ὁ κύριος ἐποίησέ με οὕτως καταλαλεῖτέ μου οὐκ αἰσχυνόμενοί με ἐπίκεισθέ μοι

איוב 19:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים תַּכְלִימוּנִי לֹא־תֵבֹשׁוּ תַּהְכְּרוּ־לִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
................................................................................
Job 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estas diez veces me habéis insultado, ¿no os da vergüenza perjudicarme?
................................................................................
Hiob 19:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
................................................................................
Job 19:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voilà dix fois que vous m'outragez; N'avez-vous pas honte de m'étourdir ainsi?
................................................................................
約 伯 記 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 这 十 次 羞 辱 我 ; 你 们 苦 待 我 也 不 以 为 耻 。
................................................................................
King James Bible
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.

American King James Version
These ten times have you reproached me: you are not ashamed that you make yourselves strange to me.

American Standard Version
These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.

Bible in Basic English
Ten times now you have made sport of me; it gives you no sense of shame to do me wrong.

Douay-Rheims Bible
Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.

Darby Bible Translation
These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.

English Revised Version
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye deal hardly with me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You have insulted me ten times now. You're not even ashamed of mistreating me.

Webster's Bible Translation
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.

World English Bible
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.

Young's Literal Translation
These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me --
................................................................................
約 伯 記 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 這 十 次 羞 辱 我 ; 你 們 苦 待 我 也 不 以 為 恥 。
................................................................................
Job 19:3 French: Darby
................................................................................
Voilà dix fois que vous m'avez outragé, vous n'avez pas honte de m'étourdir.
................................................................................
Job 19:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous avez déjà par dix fois [tâché] de me couvrir de confusion. N'avez-vous point honte de vous roidir ainsi contre moi?
................................................................................
Job 19:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voilà déjà dix fois que vous m'outragez: vous n'avez pas honte de me maltraiter?
................................................................................
Hiob 19:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnet und schämet euch nicht, daß ihr mich also umtreibet.
................................................................................
Hiob 19:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Schon zehnmal ist es, daß ihr mich geschmäht habt; ihr schämet euch nicht, mich zu verletzen. (O. mich in Staunen zu versetzen)

Jobi 19:3 Albanian
................................................................................
U bënë dhjetë herë që më përqeshni dhe nuk keni turp që më fyeni.
................................................................................
Йов 19:3 Bulgarian
................................................................................
Десет пъти вече стана ме укорявате, Но пак не ви е срам, че ми смайвате главата.
................................................................................
Job 19:3 Croatian Bible
................................................................................
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
................................................................................
Jobova 19:3 Czech BKR
................................................................................
Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.
................................................................................
Job 19:3 Danish
................................................................................
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
................................................................................
Job 19:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij hebt nu tienmaal mij schande aangedaan; gij schaamt u niet, gij verhardt u tegen mij.
................................................................................
Jób 19:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tízszer is meggyaláztatok már engem; nem pirultok, hogy így erõsködtök ellenem?
................................................................................
Ijob 19:3 Esperanto
................................................................................
Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
................................................................................
JOB 19:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Te olette nyt kymmenen kertaa pilkanneet minua; ja ette häpee minua niin vaivata.
................................................................................
JOB 19:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jo kymmenenkin kertaa olette minua häväisseet, häpeämättä te minua rääkkäätte.
................................................................................
Job 19:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
γνωτε μονον οτι ο κυριος εποιησε με ουτως καταλαλειτε μου ουκ αισχυνομενοι με επικεισθε μοι
................................................................................
Job 19:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
gnōte monon oti o kurios epoiēse me outōs katalaleite mou ouk aischunomenoi me epikeisthe moi
gnOte monon oti o kurios epoiEse me outOs katalaleite mou ouk aischunomenoi me epikeisthe moi

................................................................................
Jòb 19:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout tan n'ap plede joure m', n'ap trennen m' nan labou. Nou pa wont jan n'ap malmennen m' la a?

ﺃﻳﻮﺏ 19:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.
................................................................................
איוב 19:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
זה עשר פעמים תכלימוני לא־תבשו תהכרו־לי׃
................................................................................
איוב 19:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
זֶ֤ה עֶ֣שֶׂר פְּ֭עָמִים תַּכְלִימ֑וּנִי לֹֽא־תֵ֝בֹ֗שׁוּ תַּהְכְּרוּ־לִֽי׃
................................................................................
איוב 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
זה עשר פעמים תכלימוני לא־תבשו תהכרו־לי׃
................................................................................
איוב 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים תַּכְלִימוּנִי לֹא־תֵבֹשׁוּ תַּהְכְּרוּ־לִי׃
................................................................................
איוב 19:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  זה עשר פעמים תכלימוני    לא-תבשו תהכרו-לי
................................................................................
איוב 19:3 Hebrew Bible
................................................................................
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃
Giobbe 19:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
................................................................................
AYUB 19:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sekarang sudah sepuluh kali kamu menghinakan daku dan mengejikan daku dengan tiada malu.
................................................................................
욥기 19:3 Korean
................................................................................
너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
................................................................................
Jobo knyga 19:3 Lithuanian
................................................................................
Jau dešimt kartų mane plūdote ir nesigėdite mane kankinti.
................................................................................
Job 19:3 Maori
................................................................................
Ka tekau enei tawainga a koutou ki ahau, kahore o koutou whakama i a koutou ka aki tonu nei i ahau.
................................................................................
Jobs 19:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det er nu tiende gang I håner mig og ikke skammer eder ved å krenke mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
................................................................................
Jó 19:3 Portugese Bible
................................................................................
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?   
................................................................................
Iov 19:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată că de zece ori m'aţi batjocorit; nu vă este ruşine să vă purtaţi aşa?
................................................................................
Иов 19:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
................................................................................
Иов 19:3 Russian koi8r
................................................................................
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.[]
................................................................................
Job 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Estas diez veces me han insultado, ¿No les da vergüenza perjudicarme?
................................................................................
Job 19:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ya me habéis vituperado diez veces: ¿No os avergonzáis de descomediros delante de mí?
................................................................................
Job 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ya me habéis vituperado diez veces; ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
................................................................................
Job 19:3 Spanish: Modern
................................................................................
Ya me habéis injuriado diez veces. ¿No os avergonzáis de haberme atacado?
................................................................................
Job 19:3 Swedish (1917)
................................................................................
Tio gånger haven I nu talat smädligt mot mig och kränkt mig utan all försyn.
................................................................................
Job 19:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ng makasangpung ito ay pinulaan ninyo ako: kayo'y hindi nangapapahiya na nangagpapahirap sa akin.
................................................................................
Eyüp 19:3 Turkish
................................................................................
On kez oldu beni aşağılıyor,
Hiç utanmadan saldırıyorsunuz.

................................................................................
Gioùp 19:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kìa đã mười lần các ngươi quở trách ta, Bạc đãi ta mà không mắc cỡ.
................................................................................
Giobbe 19:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Già dieci volte voi mi avete fatta onta; Non vi vergognate voi di procedere così stranamente meco?
................................................................................
AYUB 19:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berkali-kali kamu menghina aku, dan kamu aniaya aku tanpa rasa malu.
................................................................................
AYUB 19:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekarang telah sepuluh kali kamu menghina aku, kamu tidak malu menyiksa aku.

Ashamed .......... Attack .......... Blush .......... Cast .......... Deal .......... Gives .......... Hardly .......... Harshly .......... Insulted .......... Reproach .......... Reproached .......... Sense .......... Shame .......... Shamelessly .......... Sport .......... Strange .......... Stupefy .......... Ten .......... Times .......... Wrong .......... Yourselves

Ashamed .......... Attack .......... Blush .......... Cast .......... Deal .......... Gives .......... Hardly .......... Harshly .......... Insulted .......... Reproach .......... Reproached .......... Sense .......... Shame .......... Shamelessly .......... Sport .......... Strange .......... Stupefy .......... Ten .......... Times .......... Wrong .......... Yourselves

Alphabetical: are .......... ashamed .......... attack .......... have .......... insulted .......... me .......... not .......... now .......... reproached .......... shamelessly .......... Ten .......... These .......... times .......... to .......... wrong .......... you

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible