New American Standard Bible (©1995)
"If you say, 'How shall we persecute him?' And 'What pretext for a case against him can we find?'Job 19:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰ δὲ καὶ ἐρεῖτε τί ἐροῦμεν ἔναντι αὐτοῦ καὶ ῥίζαν λόγου εὑρήσομεν ἐν αὐτῷ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
................................................................................
Job 19:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si decís: ``¿Cómo le perseguiremos?, y: ``¿Qué pretexto hallaremos contra él?,
................................................................................
Hiob 19:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden! {~}
................................................................................
Job 19:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
................................................................................
約 伯 記 19:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 若 说 : 我 们 逼 迫 他 要 何 等 地 重 呢 ? 惹 事 的 根 乃 在 乎 他 ;
................................................................................
King James Bible
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
American King James Version
But you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
American Standard Version
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me;
Bible in Basic English
If you say, How cruel we will be to him! because the root of sin is clearly in him:
Douay-Rheims Bible
Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
Darby Bible Translation
If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
English Revised Version
If ye say, How we will persecute him! seeing that the root of the matter is found in me;
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You say, 'We will persecute him! The root of the problem is found in him.'
Webster's Bible Translation
But ye would say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
World English Bible
If you say, 'How we will persecute him!' because the root of the matter is found in me,
Young's Literal Translation
But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.