Job 19:26
New American Standard Bible (©1995)
"Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I shall see God;

Job 19:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀναστήσαι τὸ δέρμα μου τὸ ἀνατλῶν ταῦτα παρὰ γὰρ κυρίου ταῦτά μοι συνετελέσθη

איוב 19:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחַר עֹורִי נִקְּפוּ־זֹאת וּמִבְּשָׂרִי אֶחֱזֶה אֱלֹוהַּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
................................................................................
Job 19:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y después de deshecha mi piel, aun en mi carne veré a Dios;
................................................................................
Hiob 19:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
................................................................................
Job 19:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n'aurai plus de chair, je verrai Dieu.
................................................................................
約 伯 記 19:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 这 皮 肉 灭 绝 之 後 , 我 必 在 肉 体 之 外 得 见 神 。
................................................................................
King James Bible
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

American King James Version
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

American Standard Version
And after my skin, even this body , is destroyed, Then without my flesh shall I see God;

Bible in Basic English
And ... without my flesh I will see God;

Douay-Rheims Bible
And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.

Darby Bible Translation
And if after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see +God;

English Revised Version
And after my skin hath been thus destroyed, yet from my flesh shall I see God:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Even after my skin has been stripped off my body, I will see God in my own flesh.

Webster's Bible Translation
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

World English Bible
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,

Young's Literal Translation
And after my skin hath compassed this body, Then from my flesh I see God:
................................................................................
約 伯 記 19:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 這 皮 肉 滅 絕 之 後 , 我 必 在 肉 體 之 外 得 見 神 。
................................................................................
Job 19:26 French: Darby
................................................................................
Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai +Dieu,
................................................................................
Job 19:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et lorsqu'après ma peau ceci aura été rongé, je verrai Dieu de ma chair,
................................................................................
Job 19:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et qu'après cette peau qui se détruit, et hors de ma chair, je verrai Dieu;
................................................................................
Hiob 19:26 German: Luther (1545)
................................................................................
und werde danach mit dieser meiner Haut umgeben werden und werde in meinem Fleisch Gott sehen.
................................................................................
Hiob 19:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde (O. und nach meiner Haut, die also zerstört ist, werde usw.) ich aus meinem Fleische Gott anschauen,

Jobi 19:26 Albanian
................................................................................
Mbas shkatërrimit të lëkurës sime, në mishin tim do të shoh Perëndinë.
................................................................................
Йов 19:26 Bulgarian
................................................................................
И, като изтлее след кожата ми това [тяло, Пак] вън от плътта си ще видя Бога:
................................................................................
Job 19:26 Croatian Bible
................................................................................
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
................................................................................
Jobova 19:26 Czech BKR
................................................................................
A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
................................................................................
Job 19:26 Danish
................................................................................
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
................................................................................
Job 19:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als zij na mijn huid dit doorknaagd zullen hebben, zal ik uit mijn vlees God aanschouwen;
................................................................................
Jób 19:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És miután ezt a bõrömet megrágják, testem nélkül látom meg az Istent.
................................................................................
Ijob 19:26 Esperanto
................................................................................
Kaj post kiam mia hauxto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
................................................................................
JOB 19:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja vaikka vihdoin minun nahkani ja tämä (ruumis) lakastuu, saan minä kuitenkin minun lihassani nähdä Jumalan.
................................................................................
JOB 19:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja sittenkuin tämä nahka on yltäni raastettu ja olen ruumiistani irti, saan minä nähdä Jumalan.
................................................................................
Job 19:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αναστησαι το δερμα μου το ανατλων ταυτα παρα γαρ κυριου ταυτα μοι συνετελεσθη
................................................................................
Job 19:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anastēsai to derma mou to anatlōn tauta para gar kuriou tauta moi sunetelesthē
anastEsai to derma mou to anatlOn tauta para gar kuriou tauta moi sunetelesthE

................................................................................
Jòb 19:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre m' fin mouri, l'ap mete m' kanpe bò kote l'. M'a wè Bondye ak pwòp je m'.

ﺃﻳﻮﺏ 19:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله
................................................................................
איוב 19:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואחר עורי נקפו־זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
................................................................................
איוב 19:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַחַ֣ר עֹ֖ורִֽי נִקְּפוּ־זֹ֑את וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י אֶֽחֱזֶ֥ה אֱלֹֽוהַּ׃
................................................................................
איוב 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואחר עורי נקפו־זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
................................................................................
איוב 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחַר עֹורִי נִקְּפוּ־זֹאת וּמִבְּשָׂרִי אֶחֱזֶה אֱלֹוהַּ׃
................................................................................
איוב 19:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו  ואחר עורי נקפו-זאת    ומבשרי אחזה אלוה
................................................................................
איוב 19:26 Hebrew Bible
................................................................................
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
Giobbe 19:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
................................................................................
AYUB 19:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan setelah sudah hancur luluh kulit tubuhku ini, maka dari dalam badanku juga aku akan memandang Allah;
................................................................................
욥기 19:26 Korean
................................................................................
나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
................................................................................
Jobo knyga 19:26 Lithuanian
................................................................................
Ir kai mano oda sunyks, aš savo kūne regėsiu Dievą.
................................................................................
Job 19:26 Maori
................................................................................
A ahakoa i muri i te paunga o toku kiri, ka titiro tonu ahau i roto i toku kikokiko ki te Atua:
................................................................................
Jobs 19:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og efterat denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
................................................................................
Jó 19:26 Portugese Bible
................................................................................
E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;   
................................................................................
Iov 19:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Chiar dacă mi se va nimici pielea, şi chiar dacă nu voi mai avea carne, voi vedea totuş pe Dumnezeu.
................................................................................
Иов 19:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и я во плоти моей узрю Бога.
................................................................................
Иов 19:26 Russian koi8r
................................................................................
и я во плоти моей узрю Бога.[]
................................................................................
Job 19:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y después de deshecha mi piel, Aun en mi carne veré a Dios;
................................................................................
Job 19:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y después de deshecha esta mi piel, Aun he de ver en mi carne á Dios;
................................................................................
Job 19:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y después desde esta mi piel rota, y desde mi propia carne tengo que ver a Dios.
................................................................................
Job 19:26 Spanish: Modern
................................................................................
Y después que hayan deshecho esta mi piel, ¡en mi carne he de ver a Dios,
................................................................................
Job 19:26 Swedish (1917)
................................................................................
Och sedan denna min sargade hud är borta, skall jag fri ifrån mitt kött få skåda Gud.
................................................................................
Job 19:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagkatapos na magibang ganito ang aking balat, gayon ma'y makikita ko ang Dios sa aking laman:
................................................................................
Eyüp 19:26 Turkish
................................................................................
Derim yok olduktan sonra,
Yeni bedenimle Tanrıyı göreceğim.

................................................................................
Gioùp 19:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau khi da tôi, tức xác thịt nầy, đã bị tan nát, Bấy giờ loài xác thịt tôi sẽ xem thấy Ðức Chúa Trời;
................................................................................
Giobbe 19:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quantunque, dopo la mia pelle, questo corpo sia roso, Pur vedrò con la carne mia Iddio;
................................................................................
AYUB 19:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Meskipun kulitku luka-luka dan pecah, tapi selama aku bertubuh, akan kupandang Allah.
................................................................................
AYUB 19:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Juga sesudah kulit tubuhku sangat rusak, tanpa dagingkupun aku akan melihat Allah,

Body .......... Destroy .......... Destroyed .......... Flesh .......... Skin .......... Worms

Body .......... Destroy .......... Destroyed .......... Flesh .......... Skin .......... Worms

Alphabetical: after .......... And .......... been .......... destroyed .......... Even .......... flesh .......... from .......... God .......... has .......... I .......... in .......... is .......... my .......... see .......... shall .......... skin .......... will .......... yet

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible