Job 19:20
New American Standard Bible (©1995)
"My bone clings to my skin and my flesh, And I have escaped only by the skin of my teeth.

Job 19:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν δέρματί μου ἐσάπησαν αἱ σάρκες μου τὰ δὲ ὀστᾶ μου ἐν ὀδοῦσιν ἔχεται

איוב 19:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּעֹורִי וּבִבְשָׂרִי דָּבְקָה עַצְמִי וָאֶתְמַלְּטָה בְּעֹור שִׁנָּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
................................................................................
Job 19:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne, y sólo he escapado con la piel de mis dientes.
................................................................................
Hiob 19:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
................................................................................
Job 19:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
................................................................................
約 伯 記 19:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 的 皮 肉 紧 贴 骨 头 ; 我 只 剩 牙 皮 逃 脱 了 。
................................................................................
King James Bible
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

American King James Version
My bone sticks to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

American Standard Version
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth.

Bible in Basic English
My bones are joined to my skin, and I have got away with my flesh in my teeth.

Douay-Rheims Bible
The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.

Darby Bible Translation
My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

English Revised Version
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I am skin and bones, and I have escaped only by the skin of my teeth.

Webster's Bible Translation
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.

World English Bible
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.

Young's Literal Translation
To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
................................................................................
約 伯 記 19:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 的 皮 肉 緊 貼 骨 頭 ; 我 只 剩 牙 皮 逃 脫 了 。
................................................................................
Job 19:20 French: Darby
................................................................................
Mes os s'attachent à ma peau et à ma chair, et j'ai échappé avec la peau de mes dents!
................................................................................
Job 19:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair, et il ne me reste d'entier que la peau de mes dents.
................................................................................
Job 19:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mes os se sont attachés à ma peau et à ma chair, et je me suis échappé avec la peau de mes dents.
................................................................................
Hiob 19:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Mein Gebein hanget an meiner Haut und Fleisch, und kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
................................................................................
Hiob 19:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.

Jobi 19:20 Albanian
................................................................................
Kockat e mia i ngjiten lëkurës sime dhe mishit tim dhe nuk më ka mbetur veç se lëkura e dhëmbëve.
................................................................................
Йов 19:20 Bulgarian
................................................................................
Костите ми залепват за кожата ми и за месата ми; И отървах се [само] с кожата на зъбите си.
................................................................................
Job 19:20 Croatian Bible
................................................................................
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
................................................................................
Jobova 19:20 Czech BKR
................................................................................
K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
................................................................................
Job 19:20 Danish
................................................................................
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
................................................................................
Job 19:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn gebeente kleeft aan mijn huid en aan mijn vlees; en ik ben ontkomen met de huid mijner tanden.
................................................................................
Jób 19:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bõrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg.
................................................................................
Ijob 19:20 Esperanto
................................................................................
Kun mia hauxto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun hauxto sur miaj dentoj.
................................................................................
JOB 19:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minun luuni tarttuivat minun nahkaani ja lihaani, ja en minä taida nahallani peittää hampaitani.
................................................................................
JOB 19:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Luuni ovat tarttuneet nahkaani, ihooni, eikä minusta ole enää kuin ikenet jäljellä.
................................................................................
Job 19:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν δερματι μου εσαπησαν αι σαρκες μου τα δε οστα μου εν οδουσιν εχεται
................................................................................
Job 19:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en dermati mou esapēsan ai sarkes mou ta de osta mou en odousin echetai
en dermati mou esapEsan ai sarkes mou ta de osta mou en odousin echetai

................................................................................
Jòb 19:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen tounen zo ak po. Sa ki rete pou m' mouri a pa anyen.

ﺃﻳﻮﺏ 19:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.
................................................................................
איוב 19:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
................................................................................
איוב 19:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּעֹורִ֣י וּ֭בִבְשָׂרִי דָּבְקָ֣ה עַצְמִ֑י וָ֝אֶתְמַלְּטָ֗ה בְּעֹ֣ור שִׁנָּֽי׃
................................................................................
איוב 19:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
................................................................................
איוב 19:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּעֹורִי וּבִבְשָׂרִי דָּבְקָה עַצְמִי וָאֶתְמַלְּטָה בְּעֹור שִׁנָּי׃
................................................................................
איוב 19:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ  בעורי ובבשרי דבקה עצמי    ואתמלטה בעור שני
................................................................................
איוב 19:20 Hebrew Bible
................................................................................
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
Giobbe 19:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
................................................................................
AYUB 19:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala tulangku lekat pada kulit tubuhku, dan terlepaslah aku dengan kulit gigiku.
................................................................................
욥기 19:20 Korean
................................................................................
내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
................................................................................
Jobo knyga 19:20 Lithuanian
................................................................................
Iš manęs liko tik oda ir kaulai, prie dantų liko tik lūpos.
................................................................................
Job 19:20 Maori
................................................................................
Piri tonu toku iwi ki toku kiri, ki oku kikokiko, a ora ake oku, ko te kiri kau o oku niho.
................................................................................
Jobs 19:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mine ben trenger ut gjennem min hud og mitt kjøtt, og bare tannhinnen er ennu urørt på mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
................................................................................
Jó 19:20 Portugese Bible
................................................................................
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.   
................................................................................
Iov 19:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Oasele mi se ţin de piele şi de carne; nu mi -a mai rămas decît pielea de pe dinţi.
................................................................................
Иов 19:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
................................................................................
Иов 19:20 Russian koi8r
................................................................................
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.[]
................................................................................
Job 19:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne, Sólo he escapado con la piel de mis dientes.
................................................................................
Job 19:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes.
................................................................................
Job 19:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mi piel y mi carne se pegaron a mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
................................................................................
Job 19:20 Spanish: Modern
................................................................................
Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne; he escapado apenas con la piel de mis dientes.
................................................................................
Job 19:20 Swedish (1917)
................................................................................
Benen i min kropp tränga ut i hud och hull; knappt tandköttet har jag fått behålla kvar.
................................................................................
Job 19:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang aking buto ay dumidikit sa aking balat at sa aking laman, at ako'y nakatanan ng sukat sa balat ng aking mga ngipin.
................................................................................
Eyüp 19:20 Turkish
................................................................................
Bir deri bir kemiğe döndüm,
Ölümün eşiğine geldim.

................................................................................
Gioùp 19:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xương cốt tôi sát vào da và thịt tôi, Tôi đã thoát được chỉ còn da bọc răng tôi mà thôi.
................................................................................
Giobbe 19:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Le mie ossa sono attaccate alla mia pelle ed alla mia carne; E non mi è rimasto altro di salvo che la pelle d’intorno a’ miei denti.
................................................................................
AYUB 19:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tubuhku tinggal kulit pembalut tulang; hampir saja aku mati dan nyawaku melayang.
................................................................................
AYUB 19:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tulangku melekat pada kulit dan dagingku, dan hanya gusiku yang tinggal padaku.

Bone .......... Bones .......... Cleave .......... Cleaved .......... Cleaveth .......... Clings .......... Deliver .......... Escaped .......... Flesh .......... Joined .......... Skin .......... Stick .......... Teeth

Bone .......... Bones .......... Cleave .......... Cleaved .......... Cleaveth .......... Clings .......... Deliver .......... Escaped .......... Flesh .......... Joined .......... Skin .......... Stick .......... Teeth

Alphabetical: am .......... and .......... bone .......... bones .......... but .......... by .......... clings .......... escaped .......... flesh .......... have .......... I .......... my .......... nothing .......... of .......... only .......... skin .......... teeth .......... the .......... to .......... with

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible