Job 19:16
New American Standard Bible (©1995)
"I call to my servant, but he does not answer; I have to implore him with my mouth.

Job 19:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
θεράποντά μου ἐκάλεσα καὶ οὐχ ὑπήκουσεν στόμα δέ μου ἐδέετο

איוב 19:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְעַבְדִּי קָרָאתִי וְלֹא יַעֲנֶה בְּמֹו־פִי אֶתְחַןֶּן־לֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
................................................................................
Job 19:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Llamo a mi siervo, y no responde, con mi propia boca tengo que rogarle.
................................................................................
Hiob 19:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
................................................................................
Job 19:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c'est en vain.
................................................................................
約 伯 記 19:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 呼 唤 仆 人 , 虽 用 口 求 他 , 他 还 是 不 回 答 。
................................................................................
King James Bible
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.

American King James Version
I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.

American Standard Version
I call unto my servant, and he giveth me no answer, Though I entreat him with my mouth.

Bible in Basic English
At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.

Douay-Rheims Bible
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.

Darby Bible Translation
I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.

English Revised Version
I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I call my slave, but he doesn't answer, though I beg him.

Webster's Bible Translation
I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.

World English Bible
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.

Young's Literal Translation
To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
................................................................................
約 伯 記 19:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 呼 喚 僕 人 , 雖 用 口 求 他 , 他 還 是 不 回 答 。
................................................................................
Job 19:16 French: Darby
................................................................................
J'ai appelé mon serviteur, et il n'a pas répondu; de ma bouche je l'ai supplié.
................................................................................
Job 19:16 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai appelé mon serviteur, mais il ne m'a point répondu, quoique je l'aie supplié de ma propre bouche.
................................................................................
Job 19:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai appelé mon serviteur, il ne m'a pas répondu; de ma propre bouche, j'ai dû le supplier.
................................................................................
Hiob 19:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihm flehen mit eigenem Munde.
................................................................................
Hiob 19:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.

Jobi 19:16 Albanian
................................................................................
Thërras shërbëtorin tim, por ai nuk përgjigjet; duhet t'i lutem me gojën time.
................................................................................
Йов 19:16 Bulgarian
................................................................................
Викам слугата си, и не отговаря, [При все че] с устата си му се моля.
................................................................................
Job 19:16 Croatian Bible
................................................................................
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
................................................................................
Jobova 19:16 Czech BKR
................................................................................
Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
................................................................................
Job 19:16 Danish
................................................................................
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
................................................................................
Job 19:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik riep mijn knecht, en hij antwoordde niet; ik smeekte met mijn mond tot hem.
................................................................................
Jób 19:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki.
................................................................................
Ijob 19:16 Esperanto
................................................................................
Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia busxo mi devas petegi lin.
................................................................................
JOB 19:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä huusin palveliaani, ja ei hän vastannut minua: minun täytyy rukoilla häntä omalla suullani.
................................................................................
JOB 19:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä kutsun palvelijaani, eikä hän vastaa; minun suuni täytyy nöyrästi rukoilla häntä.
................................................................................
Job 19:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
θεραποντα μου εκαλεσα και ουχ υπηκουσεν στομα δε μου εδεετο
................................................................................
Job 19:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
theraponta mou ekalesa kai ouch upēkousen stoma de mou edeeto
theraponta mou ekalesa kai ouch upEkousen stoma de mou edeeto

................................................................................
Jòb 19:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si mwen rele yon domestik, li pa reponn mwen. Mwen te mèt lapriyè nan pye l', li pa okipe m'.

ﺃﻳﻮﺏ 19:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.
................................................................................
איוב 19:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לעבדי קראתי ולא יענה במו־פי אתחןן־לו׃
................................................................................
איוב 19:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְעַבְדִּ֣י קָ֭רָאתִי וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה בְּמֹו־פִ֝֗י אֶתְחַנֶּן־לֹֽו׃
................................................................................
איוב 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לעבדי קראתי ולא יענה במו־פי אתחנן־לו׃
................................................................................
איוב 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְעַבְדִּי קָרָאתִי וְלֹא יַעֲנֶה בְּמֹו־פִי אֶתְחַנֶּן־לֹו׃
................................................................................
איוב 19:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  לעבדי קראתי ולא יענה    במו-פי אתחנן-לו
................................................................................
איוב 19:16 Hebrew Bible
................................................................................
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃
Giobbe 19:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
................................................................................
AYUB 19:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa aku memanggil hambaku, maka tiada ia menyahut, jikalau aku membujuk dia dengan kata yang manis-manis sekalipun.
................................................................................
욥기 19:16 Korean
................................................................................
내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
................................................................................
Jobo knyga 19:16 Lithuanian
................................................................................
Aš šaukiu savo tarną, bet jis neatsiliepia, aš turiu jį maldauti savo burna.
................................................................................
Job 19:16 Maori
................................................................................
I karanga atu ahau ki taku pononga, heoi kihai ia i whakao mai; ahakoa e inoi ana toku mangai ki a ia.
................................................................................
Jobs 19:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kaller jeg på min tjener, så svarer han ikke; med egen munn må jeg bønnfalle ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
................................................................................
Jó 19:16 Portugese Bible
................................................................................
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.   
................................................................................
Iov 19:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Chem pe robul meu, şi nu răspunde; îl rog cu gura mea, şi degeaba.
................................................................................
Иов 19:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
................................................................................
Иов 19:16 Russian koi8r
................................................................................
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.[]
................................................................................
Job 19:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Llamo a mi siervo, y no responde, Con mi propia boca tengo que rogarle.
................................................................................
Job 19:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba.
................................................................................
Job 19:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
................................................................................
Job 19:16 Spanish: Modern
................................................................................
Llamo a mi siervo, y no responde; con mi propia boca le tengo que rogar.
................................................................................
Job 19:16 Swedish (1917)
................................................................................
Kallar jag på min tjänare, så svarar han icke; ödmjukt måste jag bönfalla hos honom.
................................................................................
Job 19:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking tinatawag ang aking lingkod, at hindi ako sinasagot, bagaman sinasamo ko siya ng aking bibig.
................................................................................
Eyüp 19:16 Turkish
................................................................................
Kölemi çağırıyorum, yanıtlamıyor,
Dil döksem bile.

................................................................................
Gioùp 19:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi gọi kẻ tôi tớ tôi, mà nó không thưa, Dẫu tôi lấy miệng mình nài xin nó cũng vậy.
................................................................................
Giobbe 19:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io chiamo il mio servitore, ed egli non risponde, Quantunque io lo preghi di mia bocca.
................................................................................
AYUB 19:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kupanggil hambaku, tapi ia tak menyahut, meskipun kubujuk dia dengan lembut.
................................................................................
AYUB 19:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kalau aku memanggil budakku, ia tidak menyahut; aku harus membujuknya dengan kata-kata manis.

Beg .......... Beseech .......... Cry .......... Entreat .......... Entreated .......... Gives .......... Implore .......... Intreated .......... Mouth .......... Prayer .......... Servant .......... Summon .......... Supplication

Beg .......... Beseech .......... Cry .......... Entreat .......... Entreated .......... Gives .......... Implore .......... Intreated .......... Mouth .......... Prayer .......... Servant .......... Summon .......... Supplication

Alphabetical: answer .......... beg .......... but .......... call .......... does .......... have .......... he .......... him .......... I .......... implore .......... mouth .......... my .......... not .......... own .......... servant .......... summon .......... though .......... to .......... with

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible