New American Standard Bible (©1995)
"Memory of him perishes from the earth, And he has no name abroad.Job 18:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς καὶ ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
................................................................................
Job 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Su memoria perece de la tierra, y no tiene nombre en toda la región.
................................................................................
Hiob 18:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
................................................................................
Job 18:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
................................................................................
約 伯 記 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 的 记 念 在 地 上 必 然 灭 亡 ; 他 的 名 字 在 街 上 也 不 存 留 。
................................................................................
King James Bible
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
American King James Version
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
American Standard Version
His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
Bible in Basic English
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
Douay-Rheims Bible
Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.
Darby Bible Translation
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
English Revised Version
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
All memory about him will vanish from the earth, and his reputation will not be known on the street corner.
Webster's Bible Translation
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
World English Bible
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Young's Literal Translation
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.