Job 18:17
New American Standard Bible (©1995)
"Memory of him perishes from the earth, And he has no name abroad.

Job 18:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς καὶ ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω

איוב 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
זִכְרֹו־אָבַד מִנִּי־אָרֶץ וְלֹא־שֵׁם לֹו עַל־פְּנֵי־חוּץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
................................................................................
Job 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Su memoria perece de la tierra, y no tiene nombre en toda la región.
................................................................................
Hiob 18:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
................................................................................
Job 18:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
................................................................................
約 伯 記 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 的 记 念 在 地 上 必 然 灭 亡 ; 他 的 名 字 在 街 上 也 不 存 留 。
................................................................................
King James Bible
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

American King James Version
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

American Standard Version
His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.

Bible in Basic English
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.

Douay-Rheims Bible
Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.

Darby Bible Translation
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.

English Revised Version
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
All memory about him will vanish from the earth, and his reputation will not be known on the street corner.

Webster's Bible Translation
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

World English Bible
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.

Young's Literal Translation
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
................................................................................
約 伯 記 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 的 記 念 在 地 上 必 然 滅 亡 ; 他 的 名 字 在 街 上 也 不 存 留 。
................................................................................
Job 18:17 French: Darby
................................................................................
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n'a pas de nom sur la face du pays.
................................................................................
Job 18:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
................................................................................
Job 18:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
................................................................................
Hiob 18:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Sein Gedächtnis wird vergehen im Lande, und wird keinen Namen haben auf der Gasse.
................................................................................
Hiob 18:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.

Jobi 18:17 Albanian
................................................................................
Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
................................................................................
Йов 18:17 Bulgarian
................................................................................
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
................................................................................
Job 18:17 Croatian Bible
................................................................................
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
................................................................................
Jobova 18:17 Czech BKR
................................................................................
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
................................................................................
Job 18:17 Danish
................................................................................
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
................................................................................
Job 18:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
................................................................................
Jób 18:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Emlékezete elvész a földrõl, még az utczákon sem marad fel a neve.
................................................................................
Ijob 18:17 Esperanto
................................................................................
La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
................................................................................
JOB 18:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
................................................................................
JOB 18:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeänsä kadulla mainita.
................................................................................
Job 18:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
το μνημοσυνον αυτου απολοιτο εκ γης και υπαρχει ονομα αυτω επι προσωπον εξωτερω
................................................................................
Job 18:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
to mnēmosunon autou apoloito ek gēs kai uparchei onoma autō epi prosōpon exōterō
to mnEmosunon autou apoloito ek gEs kai uparchei onoma autO epi prosOpon exOterO

................................................................................
Jòb 18:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
p'ap gen pesonn k'ap chonje l' ankò sou latè. Y'ap bliye l' nèt nan tout peyi a.

ﺃﻳﻮﺏ 18:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر.
................................................................................
איוב 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
זכרו־אבד מני־ארץ ולא־שם לו על־פני־חוץ׃
................................................................................
איוב 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
זִֽכְרֹו־אָ֭בַד מִנִּי־אָ֑רֶץ וְלֹא־שֵׁ֥ם לֹ֝֗ו עַל־פְּנֵי־חֽוּץ׃
................................................................................
איוב 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
זכרו־אבד מני־ארץ ולא־שם לו על־פני־חוץ׃
................................................................................
איוב 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
זִכְרֹו־אָבַד מִנִּי־אָרֶץ וְלֹא־שֵׁם לֹו עַל־פְּנֵי־חוּץ׃
................................................................................
איוב 18:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז  זכרו-אבד מני-ארץ    ולא-שם לו על-פני-חוץ
................................................................................
איוב 18:17 Hebrew Bible
................................................................................
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
Giobbe 18:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne.
................................................................................
AYUB 18:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Peringatan akan dia hilanglah dari atas bumi dan tiada lagi nama baginya di lorong-lorong.
................................................................................
욥기 18:17 Korean
................................................................................
그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
................................................................................
Jobo knyga 18:17 Lithuanian
................................................................................
Jo atsiminimas dings krašte ir jo vardas nebus minimas gatvėje.
................................................................................
Job 18:17 Maori
................................................................................
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
................................................................................
Jobs 18:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
................................................................................
Jó 18:17 Portugese Bible
................................................................................
A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.   
................................................................................
Iov 18:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îi piere pomenirea de pe pămînt, numele lui nu mai este pe uliţă.
................................................................................
Иов 18:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
................................................................................
Иов 18:17 Russian koi8r
................................................................................
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.[]
................................................................................
Job 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Su memoria perece de la tierra, Y no tiene nombre en toda la región.
................................................................................
Job 18:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
................................................................................
Job 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
................................................................................
Job 18:17 Spanish: Modern
................................................................................
Su memoria perece en la tierra, y no tiene nombre en las calles.
................................................................................
Job 18:17 Swedish (1917)
................................................................................
Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
................................................................................
Job 18:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang alaala sa kaniya ay mawawala sa lupa, at siya'y mawawalan ng pangalan sa lansangan.
................................................................................
Eyüp 18:17 Turkish
................................................................................
Ülkede anısı yok olacak,
Adı dünyadan silinecek.

................................................................................
Gioùp 18:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kỷ niệm hắn sẽ diệt khỏi thế gian, Danh hắn không lưu lại trên mặt đất.
................................................................................
Giobbe 18:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
................................................................................
AYUB 18:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
................................................................................
AYUB 18:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.

Abroad .......... Country .......... Earth .......... Memorial .......... Memory .......... Open .......... Pasture-Grounds .......... Perish .......... Perished .......... Perishes .......... Remembrance .......... Street

Abroad .......... Country .......... Earth .......... Memorial .......... Memory .......... Open .......... Pasture-Grounds .......... Perish .......... Perished .......... Perishes .......... Remembrance .......... Street

Alphabetical: abroad .......... And .......... earth .......... from .......... has .......... he .......... him .......... in .......... land .......... memory .......... name .......... no .......... of .......... perishes .......... The

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible