New American Standard Bible (©1995) "If I look for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;Job 17:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν γὰρ ὑπομείνω ᾅδης μου ὁ οἶκος ἐν δὲ γνόφῳ ἔστρωταί μου ἡ στρωμνή Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum ................................................................................ Job 17:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si espero que el Seol sea mi casa, hago mi lecho en las tinieblas; ................................................................................ Hiob 17:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht; ................................................................................ Job 17:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; ................................................................................ 約 伯 記 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 若 盼 望 阴 间 为 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 , ................................................................................ King James Bible If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. American King James Version If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. American Standard Version If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness; Bible in Basic English If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; Douay-Rheims Bible If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. Darby Bible Translation If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: English Revised Version If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; GOD'S WORD® Translation (©1995) If I look for the grave as my home and make my bed in the darkness, Webster's Bible Translation If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. World English Bible If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, Young's Literal Translation If I wait -- Sheol is my house, In darkness I have spread out my couch. ................................................................................ 約 伯 記 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 若 盼 望 陰 間 為 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 , ................................................................................ Job 17:13 French: Darby ................................................................................ Si j'espère, le shéol est ma maison, j'étends mon lit dans les ténèbres; ................................................................................ Job 17:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. ................................................................................ Job 17:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, ................................................................................ Hiob 17:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. ................................................................................ Hiob 17:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. | Jobi 17:13 Albanian ................................................................................ Në rast se e pres Sheolin si shtëpinë time në rast se e shtrij shtrojen time në terr, ................................................................................ Йов 17:13 Bulgarian ................................................................................ Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, ................................................................................ Job 17:13 Croatian Bible ................................................................................ A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. ................................................................................ Jobova 17:13 Czech BKR ................................................................................ Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. ................................................................................ Job 17:13 Danish ................................................................................ vil jeg håbe, får jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, ................................................................................ Job 17:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo ik wacht, het graf zal mijn huis wezen; in de duisternis zal ik mijn bed spreiden. ................................................................................ Jób 17:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném. ................................................................................ Ijob 17:13 Esperanto ................................................................................ Se mi atendas, tamen SXeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito. ................................................................................ JOB 17:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ehkä minä kauvan odottaisin, niin on kuitenkin hauta minun huoneeni, ja minä olen vuoteeni pimeydessä tehnyt. ................................................................................ JOB 17:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos kuinka toivon, on tuonela asuntoni; minä levitän vuoteeni pimeyteen, ................................................................................ Job 17:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν γαρ υπομεινω αδης μου ο οικος εν δε γνοφω εστρωται μου η στρωμνη ................................................................................ Job 17:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean gar upomeinō adēs mou o oikos en de gnophō estrōtai mou ē strōmnē ean gar upomeinO adEs mou o oikos en de gnophO estrOtai mou E strOmnE ................................................................................ Jòb 17:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se lanmò m'ap tann. Se al kouche nan simityè ki sèl espwa m'.ﺃﻳﻮﺏ 17:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي ................................................................................ איוב 17:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אם־אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ ................................................................................ איוב 17:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִם־אֲ֭קַוֶּה שְׁאֹ֣ול בֵּיתִ֑י בַּ֝חֹ֗שֶׁךְ רִפַּ֥דְתִּי יְצוּעָֽי׃ ................................................................................ איוב 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אם־אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ ................................................................................ איוב 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־אֲקַוֶּה שְׁאֹול בֵּיתִי בַּחֹשֶׁךְ רִפַּדְתִּי יְצוּעָי׃ ................................................................................ איוב 17:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי ................................................................................ איוב 17:13 Hebrew Bible ................................................................................ אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ | Giobbe 17:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre, ................................................................................ AYUB 17:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apakah pengharapanku? bahwa alam barzakh juga tempat kediaman aku; di sana, di dalam kegelapan, sudah kuhamparkan tilamku. ................................................................................ 욥기 17:13 Korean ................................................................................ 내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고 ................................................................................ Jobo knyga 17:13 Lithuanian ................................................................................ Ko gi aš dar laukiu? Mano namai yra kapas; aš savo guolį pasiklojau tamsoje. ................................................................................ Job 17:13 Maori ................................................................................ Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri; ................................................................................ Jobs 17:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. ................................................................................ Jó 17:13 Portugese Bible ................................................................................ Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama, ................................................................................ Iov 17:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd Locuinţa morţilor o aştept ca locuinţă, cînd în întunerec îmi voi înălţa culcuşul; ................................................................................ Иов 17:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если бы я и ожидать стал, то преисподняя – дом мой; во тьме постелю я постель мою; ................................................................................ Иов 17:13 Russian koi8r ................................................................................ Если бы я и ожидать стал, то преисподняя--дом мой; во тьме постелю я постель мою;[] ................................................................................ Job 17:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas; ................................................................................ Job 17:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas. ................................................................................ Job 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si yo espero, el sepulcro es mi casa; en las tinieblas hice mi cama. ................................................................................ Job 17:13 Spanish: Modern ................................................................................ Aunque espere, el Seol será mi casa; tenderé mi cama en las tinieblas. ................................................................................ Job 17:13 Swedish (1917) ................................................................................ Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger; ................................................................................ Job 17:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung aking hanapin ang Sheol na parang aking bahay; kung aking ilatag ang aking higaan sa kadiliman: ................................................................................ Eyüp 17:13 Turkish ................................................................................ Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam, Yatağımı karanlığa seriyorsam, ................................................................................ Gioùp 17:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu tôi trông cậy âm phủ làm nhà tôi, Nếu tôi đặt giường tôi tại nơi tối tăm; ................................................................................ Giobbe 17:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro sarà la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre. ................................................................................ AYUB 17:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hanya dunia mautlah yang kuharapkan, di sanalah aku akan tidur dalam kegelapan. ................................................................................ AYUB 17:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila aku mengharapkan dunia orang mati sebagai rumahku, menyediakan tempat tidurku di dalam kegelapan,Bed .......... Couch .......... Dark .......... Darkness .......... Grave .......... Home .......... Hope .......... House .......... Nether-World .......... Sheol .......... Spread .......... Underworld .......... Wait .......... Waiting Bed .......... Couch .......... Dark .......... Darkness .......... Grave .......... Home .......... Hope .......... House .......... Nether-World .......... Sheol .......... Spread .......... Underworld .......... Wait .......... Waiting Alphabetical: as .......... bed .......... darkness .......... for .......... grave .......... home .......... hope .......... I .......... If .......... in .......... is .......... look .......... make .......... my .......... only .......... out .......... Sheol .......... spread .......... the OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |