New American Standard Bible (©1995) "He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.Job 15:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ πιστευέτω ἀποστραφῆναι ἀπὸ σκότους ἐντέταλται γὰρ ἤδη εἰς χεῖρας σιδήρου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium ................................................................................ Job 15:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El no cree que volverá de las tinieblas, y que está destinado para la espada. ................................................................................ Hiob 15:22 German: Luther (1912) ................................................................................ glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts. ................................................................................ Job 15:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace; ................................................................................ 約 伯 記 15:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 不 信 自 己 能 从 黑 暗 中 转 回 ; 他 被 刀 剑 等 候 。 ................................................................................ King James Bible He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. American King James Version He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. American Standard Version He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword. Bible in Basic English He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword; Douay-Rheims Bible He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side. Darby Bible Translation He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword. English Revised Version He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword: GOD'S WORD® Translation (©1995) He doesn't believe he'll return from the dark. He is destined to be killed with a sword. Webster's Bible Translation He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword. World English Bible He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword. Young's Literal Translation He believeth not to return from darkness, And watched is he for the sword. ................................................................................ 約 伯 記 15:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 不 信 自 己 能 從 黑 暗 中 轉 回 ; 他 被 刀 劍 等 候 。 ................................................................................ Job 15:22 French: Darby ................................................................................ Il ne croit pas revenir des ténèbres, et l'épée l'attend; ................................................................................ Job 15:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Il ne croit point pouvoir sortir des ténèbres; et il est toujours regardé de l'épée. ................................................................................ Job 15:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il ne croit pas pouvoir sortir des ténèbres, et il se voit épié par l'épée; ................................................................................ Hiob 15:22 German: Luther (1545) ................................................................................ glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versiehet sich immer des Schwerts. ................................................................................ Hiob 15:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ er glaubt nicht an eine Rückkehr aus der Finsternis, und er ist ausersehen für das Schwert. | Jobi 15:22 Albanian ................................................................................ Nuk ka shpresë kthimi nga errësira, dhe shpata e pret. ................................................................................ Йов 15:22 Bulgarian ................................................................................ Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа; ................................................................................ Job 15:22 Croatian Bible ................................................................................ Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen, ................................................................................ Jobova 15:22 Czech BKR ................................................................................ Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče. ................................................................................ Job 15:22 Danish ................................................................................ han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet, ................................................................................ Job 15:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij gelooft niet uit de duisternis weder te keren, maar dat hij beloerd wordt ten zwaarde. ................................................................................ Jób 15:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem hiszi, hogy kijut a sötétségbõl, mert kard hegyére van õ kiszemelve. ................................................................................ Ijob 15:22 Esperanto ................................................................................ Li ne esperas, ke li savigxos el mallumo; Kaj li sercxas cxirkauxe glavon. ................................................................................ JOB 15:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei hän usko palajavansa pimeydestä, ja varoo aina miekkaa. ................................................................................ JOB 15:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei usko hän pääsevänsä pimeydestä, ja hän on miekalle määrätty. ................................................................................ Job 15:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη πιστευετω αποστραφηναι απο σκοτους εντεταλται γαρ ηδη εις χειρας σιδηρου ................................................................................ Job 15:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē pisteuetō apostraphēnai apo skotous entetaltai gar ēdē eis cheiras sidērou mE pisteuetO apostraphEnai apo skotous entetaltai gar EdE eis cheiras sidErou ................................................................................ Jòb 15:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pa gen espwa chape nan fènwa a, paske manchèt pare ap tann yo.ﺃﻳﻮﺏ 15:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف. ................................................................................ איוב 15:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא־יאמין שוב מני־חשך [כ וצפו] [ק וצפוי] הוא אלי־חרב׃ ................................................................................ איוב 15:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹא־יַאֲמִ֣ין וּב מִנִּי־חֹ֑שֶׁךְ [וְצָפוּ כ] (וְצָפ֖וּי ק) ה֣וּא אֱלֵי־חָֽרֶב׃ ................................................................................ איוב 15:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא־יאמין וב מני־חשך [וצפו כ] (וצפוי ק) הוא אלי־חרב׃ ................................................................................ איוב 15:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־יַאֲמִין וּב מִנִּי־חֹשֶׁךְ [וְצָפוּ כ] (וְצָפוּי ק) הוּא אֱלֵי־חָרֶב׃ ................................................................................ איוב 15:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב ................................................................................ איוב 15:22 Hebrew Bible ................................................................................ לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃ | Giobbe 15:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non ha speranza d’uscir dalle tenebre, e si sente destinato alla spada. ................................................................................ AYUB 15:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tiada ia harap bahwa ia boleh terlepas dari pada kegelapan, melainkan pada sangkanya ia tertaruh akan dimakan pedang. ................................................................................ 욥기 15:22 Korean ................................................................................ 그가 어두운데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라 ................................................................................ Jobo knyga 15:22 Lithuanian ................................................................................ Jis nesitiki ištrūkti iš tamsos, jis paskirtas kardui. ................................................................................ Job 15:22 Maori ................................................................................ Kahore ana whakaaetanga ake tera ia ka hoki ake i te pouri, e whanga ana ano hoki te hoari ki a ia. ................................................................................ Jobs 15:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han tror ikke han skal komme tilbake fra mørket, og han er utsett til å falle for sverdet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza. ................................................................................ Jó 15:22 Portugese Bible ................................................................................ Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada. ................................................................................ Iov 15:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El nu trage nădejde să scape de întunerec, vede sabia care -l ameninţă; ................................................................................ Иов 15:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч. ................................................................................ Иов 15:22 Russian koi8r ................................................................................ Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.[] ................................................................................ Job 15:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El no cree que volverá de las tinieblas, Y que está destinado para la espada. ................................................................................ Job 15:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo. ................................................................................ Job 15:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando al cuchillo. ................................................................................ Job 15:22 Spanish: Modern ................................................................................ Él no cree que ha de volver de las tinieblas, y que está destinado para la espada. ................................................................................ Job 15:22 Swedish (1917) ................................................................................ Han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom. ................................................................................ Job 15:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya'y hindi naniniwala na babalik siya na mula sa kadiliman, at siya'y hinihintay ng tabak: ................................................................................ Eyüp 15:22 Turkish ................................................................................ Karanlıktan kurtulabileceğine inanmaz, Kılıç onu gözler. ................................................................................ Gioùp 15:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người tưởng không ra khỏi tăm tối được, Và có gươm rình giết người đi. ................................................................................ Giobbe 15:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli non si fida punto di potere uscir delle tenebre; Egli sta sempre in guato, aspettando la spada. ................................................................................ AYUB 15:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan. ................................................................................ AYUB 15:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.Believe .......... Believeth .......... Dark .......... Darkness .......... Destined .......... Escaping .......... Fate .......... Hope .......... Marked .......... Safe .......... Singled .......... Sword .......... Waited .......... Watched Believe .......... Believeth .......... Dark .......... Darkness .......... Destined .......... Escaping .......... Fate .......... Hope .......... Marked .......... Safe .......... Singled .......... Sword .......... Waited .......... Watched Alphabetical: And .......... believe .......... darkness .......... despairs .......... destined .......... does .......... escaping .......... for .......... from .......... He .......... is .......... marked .......... not .......... of .......... return .......... sword .......... that .......... the .......... will OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |