Job 13:22
New American Standard Bible (©1995)
"Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.

Job 13:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶτα καλέσεις ἐγὼ δέ σοι ὑπακούσομαι ἢ λαλήσεις ἐγὼ δέ σοι δώσω ἀνταπόκρισιν

איוב 13:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּקְרָא וְאָנֹכִי אֶעֱנֶה אֹו־אֲדַבֵּר וַהֲשִׁיבֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
................................................................................
Job 13:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces llámame, y yo responderé; o déjame hablar, y respóndeme tú.
................................................................................
Hiob 13:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
................................................................................
Job 13:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
................................................................................
約 伯 記 13:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 样 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 让 我 说 话 , 你 回 答 我 。
................................................................................
King James Bible
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.

American King James Version
Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.

American Standard Version
Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.

Bible in Basic English
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.

Douay-Rheims Bible
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.

Darby Bible Translation
Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.

English Revised Version
Then call thou, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then call, and I'll answer. Otherwise, I'll speak, and you'll answer me.

Webster's Bible Translation
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.

World English Bible
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.

Young's Literal Translation
And call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me.
................................................................................
約 伯 記 13:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 樣 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 讓 我 說 話 , 你 回 答 我 。
................................................................................
Job 13:22 French: Darby
................................................................................
Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
................................................................................
Job 13:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis appelle-moi, et je répondrai; ou bien je parlerai, et tu me répondras.
................................................................................
Job 13:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras.
................................................................................
Hiob 13:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Rufe mir, ich will dir antworten; oder ich will reden, antworte du mir.
................................................................................
Hiob 13:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!

Jobi 13:22 Albanian
................................................................................
Pastaj mund edhe të më thërrasësh edhe unë do të përgjigjem, ose do të flas unë, dhe ti do të përgjigjesh.
................................................................................
Йов 13:22 Bulgarian
................................................................................
Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и Ти ми отговори.
................................................................................
Job 13:22 Croatian Bible
................................................................................
Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
................................................................................
Jobova 13:22 Czech BKR
................................................................................
Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
................................................................................
Job 13:22 Danish
................................................................................
Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
................................................................................
Job 13:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.
................................................................................
Jób 13:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
................................................................................
Ijob 13:22 Esperanto
................................................................................
Tiam voku, kaj mi respondos; Aux mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
................................................................................
JOB 13:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kutsu minua, ja minä vastaan: eli minä puhun, ja vastaa sinä minua.
................................................................................
JOB 13:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
................................................................................
Job 13:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειτα καλεσεις εγω δε σοι υπακουσομαι η λαλησεις εγω δε σοι δωσω ανταποκρισιν
................................................................................
Job 13:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eita kaleseis egō de soi upakousomai ē lalēseis egō de soi dōsō antapokrisin
eita kaleseis egO de soi upakousomai E lalEseis egO de soi dOsO antapokrisin

................................................................................
Jòb 13:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou mèt pale anvan, m'a reponn ou. Osinon, kite m' pale anvan, w'a reponn mwen.

ﺃﻳﻮﺏ 13:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني.
................................................................................
איוב 13:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וקרא ואנכי אענה או־אדבר והשיבני׃
................................................................................
איוב 13:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ה אֹֽו־אֲ֝דַבֵּ֗ר וַהֲשִׁיבֵֽנִי׃
................................................................................
איוב 13:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וקרא ואנכי אענה או־אדבר והשיבני׃
................................................................................
איוב 13:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּקְרָא וְאָנֹכִי אֶעֱנֶה אֹו־אֲדַבֵּר וַהֲשִׁיבֵנִי׃
................................................................................
איוב 13:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב  וקרא ואנכי אענה    או-אדבר והשיבני
................................................................................
איוב 13:22 Hebrew Bible
................................................................................
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
Giobbe 13:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
................................................................................
AYUB 13:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian panggillah oleh-Mu akan daku, maka aku akan memberi jawab, atau biarlah aku berkata dan hendaklah Engkau menyahut.
................................................................................
욥기 13:22 Korean
................................................................................
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
................................................................................
Jobo knyga 13:22 Lithuanian
................................................................................
Tada Tu šauksi, ir aš atsiliepsiu; arba leisk man kalbėti ir atsakyk man.
................................................................................
Job 13:22 Maori
................................................................................
Ko reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.
................................................................................
Jobs 13:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
................................................................................
Jó 13:22 Portugese Bible
................................................................................
Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.   
................................................................................
Iov 13:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!
................................................................................
Иов 13:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
................................................................................
Иов 13:22 Russian koi8r
................................................................................
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.[]
................................................................................
Job 13:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces llámame, y yo responderé; O déjame hablar, y respóndeme Tú.
................................................................................
Job 13:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.
................................................................................
Job 13:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Llama luego , y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.
................................................................................
Job 13:22 Spanish: Modern
................................................................................
Llama, entonces, y yo responderé; o yo hablaré, y tú me responderás:
................................................................................
Job 13:22 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
................................................................................
Job 13:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
................................................................................
Eyüp 13:22 Turkish
................................................................................
Sonra beni çağır, yanıtlayayım,
Ya da bırak ben konuşayım, sen yanıtla.

................................................................................
Gioùp 13:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, hãy gọi tôi, tôi sẽ thưa lại, Hoặc tôi nói thì Chúa sẽ trả lời cho tôi.
................................................................................
Giobbe 13:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi.
................................................................................
AYUB 13:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
................................................................................
AYUB 13:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.

Cause .......... Forward .......... Sound .......... Speak .......... Summon .......... Voice

Cause .......... Forward .......... Sound .......... Speak .......... Summon .......... Voice

Alphabetical: and .......... answer .......... call .......... I .......... let .......... me .......... or .......... reply .......... speak .......... summon .......... Then .......... to .......... will .......... you

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible