Job 12:15
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.

Job 12:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν κωλύσῃ τὸ ὥδωρ ξηρανεῖ τὴν γῆν ἐὰν δὲ ἐπαφῇ ἀπώλεσεν αὐτὴν καταστρέψας

איוב 12:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵן יַעְצֹר בַּמַּיִם וְיִבָשׁוּ וִישַׁלְּחֵם וְיַהַפְכוּ אָרֶץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
................................................................................
Job 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He aquí, El retiene las aguas, y todo se seca, y las envía e inundan la tierra.
................................................................................
Hiob 12:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
................................................................................
Job 12:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
................................................................................
約 伯 記 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 把 水 留 住 , 水 便 枯 乾 ; 他 再 发 出 水 来 , 水 就 翻 地 。
................................................................................
King James Bible
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.

American King James Version
Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.

American Standard Version
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.

Bible in Basic English
Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned.

Douay-Rheims Bible
If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.

Darby Bible Translation
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.

English Revised Version
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; again, he sendeth them out, and they overturn the earth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When he holds back the waters, there is a drought. When he releases them, they flood the earth.

Webster's Bible Translation
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.

World English Bible
Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.

Young's Literal Translation
Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
................................................................................
約 伯 記 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 把 水 留 住 , 水 便 枯 乾 ; 他 再 發 出 水 來 , 水 就 翻 地 。
................................................................................
Job 12:15 French: Darby
................................................................................
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
................................................................................
Job 12:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
................................................................................
Job 12:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
................................................................................
Hiob 12:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, wenn er das Wasser verschleußt, so wird's alles dürre; und wenn s ausläßt, so kehret es das Land um.
................................................................................
Hiob 12:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.

Jobi 12:15 Albanian
................................................................................
Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t'i lërë të lira, përmbytin tokën.
................................................................................
Йов 12:15 Bulgarian
................................................................................
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
................................................................................
Job 12:15 Croatian Bible
................................................................................
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
................................................................................
Jobova 12:15 Czech BKR
................................................................................
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
................................................................................
Job 12:15 Danish
................................................................................
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
................................................................................
Job 12:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ziet, Hij houdt de wateren op, en zij drogen uit; ook laat Hij ze uit, en zij keren de aarde om.
................................................................................
Jób 12:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja õket, felforgatják a földet.
................................................................................
Ijob 12:15 Esperanto
................................................................................
Kiam Li digas la akvon, gxi elsekigxas; Kiam Li fluigas gxin, gxi renversas la teron.
................................................................................
JOB 12:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
................................................................................
JOB 12:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
................................................................................
Job 12:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν κωλυση το ωδωρ ξηρανει την γην εαν δε επαφη απωλεσεν αυτην καταστρεψας
................................................................................
Job 12:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean kōlusē to ōdōr xēranei tēn gēn ean de epaphē apōlesen autēn katastrepsas
ean kOlusE to OdOr xEranei tEn gEn ean de epaphE apOlesen autEn katastrepsas

................................................................................
Jòb 12:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè li pa bay lapli, sèk tonbe sou latè. Lè li bay lapli, dlo fè dega toupatou.

ﺃﻳﻮﺏ 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يمنع المياه فتيبس . ‎ يطلقها فتقلب الارض.
................................................................................
איוב 12:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
................................................................................
איוב 12:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֵ֤ן יַעְצֹ֣ר בַּמַּ֣יִם וְיִבָ֑שׁוּ וִֽ֝ישַׁלְּחֵ֗ם וְיַ֖הַפְכוּ אָֽרֶץ׃
................................................................................
איוב 12:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
................................................................................
איוב 12:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵן יַעְצֹר בַּמַּיִם וְיִבָשׁוּ וִישַׁלְּחֵם וְיַהַפְכוּ אָרֶץ׃
................................................................................
איוב 12:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו  הן יעצר במים ויבשו    וישלחם ויהפכו ארץ
................................................................................
איוב 12:15 Hebrew Bible
................................................................................
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
Giobbe 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
................................................................................
AYUB 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya Ia menahankan air, maka semuanya kekeringanlah; Ia melepaskan dia pula, maka tanahpun dibalikkannya.
................................................................................
욥기 12:15 Korean
................................................................................
그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
................................................................................
Jobo knyga 12:15 Lithuanian
................................................................................
Kai Jis sulaiko vandenis, jie išdžiūsta; kai siunčia juos, sunaikina žemę.
................................................................................
Job 12:15 Maori
................................................................................
Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
................................................................................
Jobs 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
................................................................................
Jó 12:15 Portugese Bible
................................................................................
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.   
................................................................................
Iov 12:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
................................................................................
Иов 12:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
................................................................................
Иов 12:15 Russian koi8r
................................................................................
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.[]
................................................................................
Job 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El retiene las aguas, y todo se seca, Y las envía, e inundan la tierra.
................................................................................
Job 12:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.
................................................................................
Job 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
................................................................................
Job 12:15 Spanish: Modern
................................................................................
Si él detiene las aguas, se secan; y si las deja ir, trastornan la tierra.
................................................................................
Job 12:15 Swedish (1917)
................................................................................
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
................................................................................
Job 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narito, kaniyang pinipigil ang tubig at nangatutuyo; muli, kaniyang binibitawan sila at ginugulo nila ang lupa.
................................................................................
Eyüp 12:15 Turkish
................................................................................
Suları tutarsa, kuraklık olur,
Salıverirse dünyayı sel götürür.

................................................................................
Gioùp 12:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy, Ngài ngăn nước lại, nước bèn khô cạn; Ðoạn, Ngài mở nó ra, nó bèn làm đồi tàn đất,
................................................................................
Giobbe 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ecco, se egli rattiene le acque, elle si seccano; E se le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.
................................................................................
AYUB 12:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia membendung air, maka kering dan tandus semuanya; Ia melepaskannya mengalir, maka banjir melanda!
................................................................................
AYUB 12:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bila Ia membendung air, keringlah semuanya; bila Ia melepaskannya mengalir, maka tanah dilandanya.

Devastate .......... Dried .......... Drought .......... Dry .......... Earth .......... Forth .......... Holds .......... Keepeth .......... Keeps .......... Lets .......... Overturn .......... Overturned .......... Overwhelm .......... Restrains .......... Sends .......... Waters .......... Withholdeth .......... Withholds

Devastate .......... Dried .......... Drought .......... Dry .......... Earth .......... Forth .......... Holds .......... Keepeth .......... Keeps .......... Lets .......... Overturn .......... Overturned .......... Overwhelm .......... Restrains .......... Sends .......... Waters .......... Withholdeth .......... Withholds

Alphabetical: and .......... back .......... Behold .......... devastate .......... drought .......... dry .......... earth .......... he .......... holds .......... If .......... inundate .......... is .......... land .......... lets .......... loose .......... out .......... restrains .......... sends .......... the .......... them .......... there .......... they .......... up .......... waters

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible