New American Standard Bible (©1995) There was a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless, upright, fearing God and turning away from evil.Job 1:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἄνθρωπός τις ἦν ἐν χώρᾳ τῇ αυσίτιδι ᾧ ὄνομα ιωβ καὶ ἦν ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ἀληθινός ἄμεμπτος δίκαιος θεοσεβής ἀπεχόμενος ἀπὸ παντὸς πονηροῦ πράγματος איוב 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִישׁ הָיָה בְאֶרֶץ־עוּץ אִיֹּוב שְׁמֹו וְהָיָה הָאִישׁ הַהוּא תָּם וְיָשָׁר וִירֵא אֱלֹהִים וְסָר מֵרָע׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vir erat in terra Hus nomine Iob et erat vir ille simplex et rectus ac timens Deum et recedens a malo ................................................................................ Job 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hubo un hombre en la tierra de Uz llamado Job; y era aquel hombre intachable, recto, temeroso de Dios y apartado del mal. ................................................................................ Hiob 1:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Es war ein Mann im Lande Uz, der hieß Hiob. Derselbe war schlecht und recht, gottesfürchtig und mied das Böse. ................................................................................ Job 1:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il y avait dans le pays d'Uts un homme qui s'appelait Job. Et cet homme était intègre et droit; il craignait Dieu, et se détournait du mal. ................................................................................ 約 伯 記 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 乌 斯 地 有 一 个 人 名 叫 约 伯 ; 那 人 完 全 正 直 , 敬 畏 神 , 远 离 恶 事 。 ................................................................................ King James Bible There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. American King James Version There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. American Standard Version There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and turned away from evil. Bible in Basic English There was a man in the land of Uz whose name was Job. He was without sin and upright, fearing God and keeping himself far from evil. Douay-Rheims Bible There was a man in the land of Hus, whose name was Job, and that man was simple and upright, and fearing God, and avoiding evil. Darby Bible Translation There was a man in the land of Uz whose name was Job; and this man was perfect and upright, and one that feared God and abstained from evil. English Revised Version There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. GOD'S WORD® Translation (©1995) A man named Job lived in Uz. He was a man of integrity: He was decent, he feared God, and he stayed away from evil. Webster's Bible Translation There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and shunned evil. World English Bible There was a man in the land of Uz, whose name was Job. That man was blameless and upright, and one who feared God, and turned away from evil. Young's Literal Translation A man there hath been in the land of Uz -- Job his name -- and that man hath been perfect and upright -- both fearing God, and turning aside from evil. ................................................................................ 約 伯 記 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 烏 斯 地 有 一 個 人 名 叫 約 伯 ; 那 人 完 全 正 直 , 敬 畏 神 , 遠 離 惡 事 。 ................................................................................ Job 1:1 French: Darby ................................................................................ Il y avait dans le pays d'Uts un homme dont le nom était Job; et cet homme était parfait et droit, craignant Dieu et se retirant du mal. ................................................................................ Job 1:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Il y avait au pays de Huts un homme appelé Job ; et cet homme était intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du mal. ................................................................................ Job 1:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il y avait dans le pays d'Uts, un homme dont le nom était Job; cet homme était intègre, droit, craignant Dieu et se détournant du mal. ................................................................................ Hiob 1:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Es war ein Mann im Lande Uz, der hieß Hiob. Derselbe war schlecht und recht, gottesfürchtig und meidete das Böse. ................................................................................ Hiob 1:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es war Mann im Lande Uz, (Wahrscheinlich im heutigen Hauran, einem Teile des Gebietes, welches jenseit des Jordan dem halben Stamme Manasse zufiel) sein Name war Hiob; und selbiger Mann war vollkommen (O. unsträflich, untadelig) und rechtschaffen und gottesfürchtig und das Böse meidend. | Jobi 1:1 Albanian ................................................................................ Në vendin e Uzit ishte një njeri i quajtur Job. Ky njeri ishte i ndershëm dhe i drejtë, kishte frikë nga Perëndia dhe i largohej së keqes. ................................................................................ Йов 1:1 Bulgarian ................................................................................ Имаше в земята Уз един човек на име Иов. Тоя човек бе непорочен и правдив, боеше се от Бога, и отдалечаваше се от злото. ................................................................................ Job 1:1 Croatian Bible ................................................................................ Bijaše nekoć u zemlji Usu čovjek po imenu Job. Bio je to čovjek neporočan i pravedan: bojao se Boga i klonio zla. ................................................................................ Jobova 1:1 Czech BKR ................................................................................ Byl muž v zemi Uz, jménem Job, a muž ten byl sprostný a upřímý, boje se Boha, a vystříhaje se zlého. ................................................................................ Job 1:1 Danish ................................................................................ Der levede engang i Landet Uz en mand ved Navn Job. Det var en from og retsindig Mand, der frygtede Gud og veg fra det onde. ................................................................................ Job 1:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Er was een man in het land Uz, zijn naam was Job; en dezelve man was oprecht, en vroom, en godvrezende, en wijkende van het kwaad. ................................................................................ Jób 1:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vala Úz földén egy ember, a kinek Jób vala a neve. Ez az ember feddhetetlen, igaz, istenfélõ vala és bûn-gyûlölõ. ................................................................................ Ijob 1:1 Esperanto ................................................................................ Estis iu homo en la lando Uc, lia nomo estis Ijob. Tiu homo estis honesta, justa, diotima, kaj li evitadis malbonon. ................................................................................ JOB 1:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Yksi mies oli Utsin maalla nimeltä Job; ja se mies oli vakaa ja hurskas, ja Jumalaa pelkääväinen, ja vältti pahaa. ................................................................................ JOB 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Uusin maassa oli mies, jonka nimi oli Job. Tämä mies oli nuhteeton ja rehellinen, pelkäsi Jumalaa ja karttoi pahaa. ................................................................................ Job 1:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανθρωπος τις ην εν χωρα τη αυσιτιδι ω ονομα ιωβ και ην ο ανθρωπος εκεινος αληθινος αμεμπτος δικαιος θεοσεβης απεχομενος απο παντος πονηρου πραγματος ................................................................................ Job 1:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anthrōpos tis ēn en chōra tē ausitidi ō onoma iōb kai ēn o anthrōpos ekeinos alēthinos amemptos dikaios theosebēs apechomenos apo pantos ponērou pragmatos anthrOpos tis En en chOra tE ausitidi O onoma iOb kai En o anthrOpos ekeinos alEthinos amemptos dikaios theosebEs apechomenos apo pantos ponErou pragmatos ................................................................................ Jòb 1:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Te gen yon nonm yo te rele Jòb. Li te rete nan peyi Ouz. Se te yon nonm san repwòch ki te mache dwat nan tou sa l'ap fè. Li te gen krentif pou Bondye, li te toujou ap chache fè sa ki byen.ﺃﻳﻮﺏ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كان رجل في ارض عوص اسمه ايوب. وكان هذا الرجل كاملا ومستقيما يتقي الله ويحيد عن الشر. ................................................................................ איוב 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ איש היה בארץ־עוץ איוב שמו והיה האיש ההוא תם וישר וירא אלהים וסר מרע׃ ................................................................................ איוב 1:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִ֛ישׁ הָיָ֥ה בְאֶֽרֶץ־ע֖וּץ אִיֹּ֣וב שְׁמֹ֑ו וְהָיָ֣ה ׀ הָאִ֣ישׁ הַה֗וּא תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר וִירֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃ ................................................................................ איוב 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ איש היה בארץ־עוץ איוב שמו והיה ׀ האיש ההוא תם וישר וירא אלהים וסר מרע׃ ................................................................................ איוב 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִישׁ הָיָה בְאֶרֶץ־עוּץ אִיֹּוב שְׁמֹו וְהָיָה ׀ הָאִישׁ הַהוּא תָּם וְיָשָׁר וִירֵא אֱלֹהִים וְסָר מֵרָע׃ ................................................................................ איוב 1:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א איש היה בארץ עוץ איוב שמו והיה האיש ההוא תם וישר וירא אלהים--וסר מרע ................................................................................ איוב 1:1 Hebrew Bible ................................................................................ איש היה בארץ עוץ איוב שמו והיה האיש ההוא תם וישר וירא אלהים וסר מרע׃ | Giobbe 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ C’era nel paese di Uz un uomo che si chiamava Giobbe. Quest’uomo era integro e retto; temeva Iddio e fuggiva il male. ................................................................................ AYUB 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebermula, maka dahulu adalah di tanah Uz seorang laki-laki yang bernama Ayub, maka orang itu tulus hatinya dan saleh, lagi takut akan Allah dan dijauhkannya dirinya dari pada jahat. ................................................................................ 욥기 1:1 Korean ................................................................................ 우스 땅에 욥이라 이름하는 사람이 있었는데 그 사람은 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자더라 ................................................................................ Jobo knyga 1:1 Lithuanian ................................................................................ Uco krašte gyveno vyras, vardu Jobas. Jis buvo tobulas ir teisus vyras, bijojo Dievo ir vengė pikto. ................................................................................ Job 1:1 Maori ................................................................................ Tera tetahi tangata i te whenua o Uhu, ko Hopa tona ingoa; a ko taua tangata he tangata tapatahi, he tika, he tangata wehi ki te Atua, mawehe i te kino. ................................................................................ Jobs 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I landet Us var det en mann som hette Job; han var en ulastelig og rettskaffen mann, som fryktet Gud og vek fra det onde. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Był mąż w ziemi Uz, imieniem Ijob; a ten mąż był doskonały, i szczery, i bojący się Boga, a odstępujący od złego. ................................................................................ Jó 1:1 Portugese Bible ................................................................................ Havia um homem na terra de Uz, cujo nome era Jó. Era homem íntegro e reto, que temia a Deus e se desviava do mal. ................................................................................ Iov 1:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Era în ţara Uţ un om care se numea Iov. Şi omul acesta era fără prihană şi curat la suflet. El se temea de Dumnezeu, şi se abătea de la rău. ................................................................................ Иов 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла. ................................................................................ Иов 1:1 Russian koi8r ................................................................................ Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла.[] ................................................................................ Job 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hubo un hombre en la tierra de Uz llamado Job. Aquel hombre era intachable (íntegro), recto, temeroso de Dios y apartado del mal. ................................................................................ Job 1:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ HUBO un varón en tierra de Hus, llamado Job; y era este hombre perfecto y recto, y temeroso de Dios, y apartado del mal. ................................................................................ Job 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hubo un varón en tierra de Uz, llamado Job; y era este hombre perfecto y recto, y temeroso de Dios, y apartado del mal. ................................................................................ Job 1:1 Spanish: Modern ................................................................................ Hubo un hombre en la tierra de Uz, que se llamaba Job. Aquel hombre era íntegro y recto, temeroso de Dios y apartado del mal. ................................................................................ Job 1:1 Swedish (1917) ................................................................................ I Us' land levde en man som hette Job; han var en ostrafflig och redlig man, som fruktade Gud och flydde det onda. ................................................................................ Job 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ May isang lalake sa lupain ng Uz, na ang pangalan ay Job; at ang lalaking yaon ay sakdal at matuwid, at natatakot sa Dios, at humihiwalay sa kasamaan. ................................................................................ Eyüp 1:1 Turkish ................................................................................ Ûs ülkesinde Eyüp adında bir adam yaşardı. Kusursuz, doğru bir adamdı. Tanrıdan korkar, kötülükten kaçınırdı. ................................................................................ Gioùp 1:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tại trong xứ Uùt-xơ có một người tên là Gióp; người ấy vốn trọn vẹn và ngay thẳng; kính sợ Ðức Chúa Trời, và lánh khỏi điều ác. ................................................................................ Giobbe 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ V’ERA nel paese di Us, un uomo, il cui nome era Giobbe; e quell’uomo era intiero e diritto, e temeva Iddio, e si ritraeva dal male. ................................................................................ AYUB 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di tanah Us tinggallah seorang laki-laki yang bernama Ayub. Ia menyembah Allah dan setia kepada-Nya. Ia orang yang baik budi dan tidak berbuat kejahatan sedikit pun. ................................................................................ AYUB 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ada seorang laki-laki di tanah Us bernama Ayub; orang itu saleh dan jujur; ia takut akan Allah dan menjauhi kejahatan.Abstained .......... Blameless .......... Evil .......... Far .......... Feared .......... Fearing .......... Job .......... Keeping .......... Perfect .......... Shunned .......... Sin .......... Turned .......... Turning .......... Upright .......... Uz .......... Whole-Hearted Abstained .......... Blameless .......... Evil .......... Far .......... Feared .......... Fearing .......... Job .......... Keeping .......... Perfect .......... Shunned .......... Sin .......... Turned .......... Turning .......... Upright .......... Uz .......... Whole-Hearted Alphabetical: a .......... and .......... away .......... blameless .......... evil .......... feared .......... fearing .......... from .......... God .......... he .......... In .......... Job .......... land .......... lived .......... man .......... name .......... of .......... shunned .......... that .......... the .......... there .......... This .......... turning .......... upright .......... Uz .......... was .......... whose OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |