Jeremiah 9:19
New American Standard Bible (©1995)
"For a voice of wailing is heard from Zion, 'How are we ruined! We are put to great shame, For we have left the land, Because they have cast down our dwellings.'"

Jeremiah 9:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι φωνὴ οἴκτου ἠκούσθη ἐν σιων πῶς ἐταλαιπωρήσαμεν κατῃσχύνθημεν σφόδρα ὅτι ἐγκατελίπομεν τὴν γῆν καὶ ἀπερρίψαμεν τὰ σκηνώματα ἡμῶν

ירמיה 9:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי קֹול נְהִי נִשְׁמַע מִצִּיֹּון אֵיךְ שֻׁדָּדְנוּ בֹּשְׁנוּ מְאֹד כִּי־עָזַבְנוּ אָרֶץ כִּי הִשְׁלִיכוּ מִשְׁכְּנֹותֵינוּ׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia vox lamentationis audita est de Sion quomodo vastati sumus et confusi vehementer quia dereliquimus terram quoniam deiecta sunt tabernacula nostra
................................................................................
Jeremías 9:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque voz de lamentación se oye desde Sion: ``¡Cómo hemos sido arrasados! En gran manera estamos avergonzados, porque tenemos que abandonar la tierra, porque han derribado nuestras moradas.
................................................................................
Jeremia 9:19 German: Luther (1912)
................................................................................
daß man ein klägliches Geschrei höre zu Zion: Ach, wie sind wir so gar verstört und zu Schanden geworden! Wir müssen das Land räumen; denn sie haben unsere Wohnungen geschleift.
................................................................................
Jérémie 9:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car des cris lamentables se font entendre de Sion: Eh quoi! nous sommes détruits! Nous sommes couverts de honte! Il nous faut abandonner le pays! On a renversé nos demeures! -
................................................................................
耶 利 米 書 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 听 见 哀 声 出 於 锡 安 , 说 : 我 们 怎 样 败 落 了 ! 我 们 大 大 地 惭 愧 ! 我 们 撇 下 地 土 ; 人 也 拆 毁 了 我 们 的 房 屋 。
................................................................................
King James Bible
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.

American King James Version
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.

American Standard Version
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we ruined! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings.

Bible in Basic English
For a sound of weeping goes up from Zion, a cry, How has destruction come on us? we are overcome with shame because we have gone away from our land; he has sent us out from our house.

Douay-Rheims Bible
For a voice of wailing is heard out of Sion: How are we wasted and greatly confounded? because we have left the land, because our dwellings are cast down.

Darby Bible Translation
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled, sorely put to shame! For we have forsaken the land, for they have cast down our dwellings.

English Revised Version
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The sound of crying is heard from Zion. "We're ruined! We're very ashamed. We must leave our land because our homes have been torn down."

Webster's Bible Translation
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we laid waste! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.

World English Bible
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we ruined! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings.

Young's Literal Translation
For -- a voice of wailing is heard from Zion: How have we been spoiled! We have been greatly ashamed, Because we have forsaken the land, Because they have cast down our tabernacles.
................................................................................
耶 利 米 書 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 聽 見 哀 聲 出 於 錫 安 , 說 : 我 們 怎 樣 敗 落 了 ! 我 們 大 大 地 慚 愧 ! 我 們 撇 下 地 土 ; 人 也 拆 毀 了 我 們 的 房 屋 。
................................................................................
Jérémie 9:19 French: Darby
................................................................................
Car une voix de lamentation se fait entendre de Sion: Comme nous sommes détruits, et devenus fort honteux! car nous avons abandonné le pays, car ils ont jeté à bas nos demeures.
................................................................................
Jérémie 9:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Car une voix de lamentation a été ouïe de Sion, [disant] : comment avons-nous été détruits? Nous sommes fort confus, parce que nous avons abandonné le pays, parce que nos tentes nous ont jetés dehors.
................................................................................
Jérémie 9:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car une voix de lamentation se fait entendre de Sion: Quel est notre désastre! Nous sommes couverts de honte! Car nous abandonnons le pays; car on a renversé nos demeures!
................................................................................
Jeremia 9:19 German: Luther (1545)
................................................................................
daß man ein kläglich Geschrei höre zu Zion, nämlich also: Ach, wie sind wir so gar verstöret und zuschanden worden! Wir müssen das Land räumen, denn sie haben unsere Wohnungen geschleift.
................................................................................
Jeremia 9:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn eine Stimme der Wehklage wird aus Zion gehört: "Wie sind wir verwüstet! wir sind völlig zu Schanden geworden; denn wir haben das Land verlassen müssen, denn sie haben unsere Wohnungen umgestürzt".

Jeremia 9:19 Albanian
................................................................................
Sepse një zë vaji dëgjohet nga Sioni: "Sa jemi shkatërruar! Jemi shumë të shushatur, sepse duhet të braktisim vendin, sepse kanë shembur banesat tona".
................................................................................
Еремия 9:19 Bulgarian
................................................................................
Защото глас на ридание се чува от Сион, [който казва]: Как сме разорени! Много сме посрамени, защото оставихме земята, Понеже събориха жилищата ни.
................................................................................
Jeremiah 9:19 Croatian Bible
................................................................................
Sa Siona dopire tužbalica: 'O, kako smo upropašteni, osramoćeni veoma! Jer moramo zemlju ostaviti i stanove svoje napustiti.'
................................................................................
Jermiáše 9:19 Czech BKR
................................................................................
Hlas zajisté naříkání slyšeti z Siona: Jak jsme pohubeni! Stydíme se náramně, že jsme ztratili zemi, že boří příbytky naše.
................................................................................
Jeremias 9:19 Danish
................................................................................
Thi Klageråb høres fra Zion: "Hvor er vi dog hærgede, beskæmmede dybt, fordi vi må bort fra Landet, thi de brød vore Boliger ned."
................................................................................
Jeremia 9:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want er is een stem van weeklage gehoord uit Sion: Hoe zijn wij verstoord! wij zijn zeer beschaamd, omdat wij het land hebben verlaten, omdat zij onze woningen hebben omgeworpen.
................................................................................
Jeremiás 9:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a Sionról siralomnak szava hallatszik: Oh, hogy elpusztultunk! Igen megszégyenültünk, mert elhagyjuk [e] földet, mert széthányták lakhelyeinket!
................................................................................
Jeremia 9:19 Esperanto
................................................................................
Vocxo de funebra plorado estos auxdata el Cion:Kiele ni estas ruinigitaj! kiele ni estas kovritaj de honto! cxar ni forlasis nian landon kaj estas eljxetitaj el niaj logxejoj.
................................................................................
JEREMIA 9:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että valitus kuuluis Zionissa (näin:) voi kuinka me olemme näin hävitetyt! me olemme peräti häväistyt, sillä meidän täytyy maalta paeta, että meidän asuinsiamme ovat kukistetut.
................................................................................
JEREMIA 9:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä valitushuuto kuuluu Siionista: Kuinka olemmekaan hävitetyt! Me olemme peräti häpeään joutuneet, sillä meidän täytyy jättää maa, sillä kukistuneet ovat meidän asuntomme.
................................................................................
Jeremiah 9:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι φωνη οικτου ηκουσθη εν σιων πως εταλαιπωρησαμεν κατησχυνθημεν σφοδρα οτι εγκατελιπομεν την γην και απερριψαμεν τα σκηνωματα ημων
................................................................................
Jeremiah 9:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti phōnē oiktou ēkousthē en siōn pōs etalaipōrēsamen katēschunthēmen sphodra oti enkatelipomen tēn gēn kai aperripsamen ta skēnōmata ēmōn
oti phOnE oiktou EkousthE en siOn pOs etalaipOrEsamen katEschunthEmen sphodra oti enkatelipomen tEn gEn kai aperripsamen ta skEnOmata EmOn

................................................................................
Jeremi 9:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tande rèl moun yo sou mòn Siyon an. -Woy! Woy! Gade jan nou fini! Ala wont nou wont! Se pou nou kite peyi nou an! Yo kraze tout kay nou yo.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 9:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان صوت رثاية سمع من صهيون كيف أهلكنا. خزينا جدا لاننا تركنا الارض لانهم هدموا مساكننا.
................................................................................
ירמיה 9:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי קול נהי נשמע מציון איך שדדנו בשנו מאד כי־עזבנו ארץ כי השליכו משכנותינו׃ ס
................................................................................
ירמיה 9:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י קֹ֥ול נְהִ֛י נִשְׁמַ֥ע מִצִּיֹּ֖ון אֵ֣יךְ שֻׁדָּ֑דְנוּ בֹּ֤שְׁנֽוּ מְאֹד֙ כִּֽי־עָזַ֣בְנוּ אָ֔רֶץ כִּ֥י הִשְׁלִ֖יכוּ מִשְׁכְּנֹותֵֽינוּ׃ ס
................................................................................
ירמיה 9:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי קול נהי נשמע מציון איך שדדנו בשנו מאד כי־עזבנו ארץ כי השליכו משכנותינו׃ ס
................................................................................
ירמיה 9:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי קֹול נְהִי נִשְׁמַע מִצִּיֹּון אֵיךְ שֻׁדָּדְנוּ בֹּשְׁנוּ מְאֹד כִּי־עָזַבְנוּ אָרֶץ כִּי הִשְׁלִיכוּ מִשְׁכְּנֹותֵינוּ׃ ס
................................................................................
ירמיה 9:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח כי קול נהי נשמע מציון איך שדדנו בשנו מאד כי עזבנו ארץ כי השליכו משכנותינו  {ס}
................................................................................
ירמיה 9:19 Hebrew Bible
................................................................................
כי קול נהי נשמע מציון איך שדדנו בשנו מאד כי עזבנו ארץ כי השליכו משכנותינו׃
Geremia 9:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché una voce di lamento si fa udire da Sion: "Come siamo devastati! Siamo coperti di confusione perché dobbiamo abbandonare il paese, ora che hanno abbattuto le nostre dimore".
................................................................................
YEREMIA 9:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hendaklah dari pada Sion kita mendengar bunyi ratap ini: Aduh! kami sudah rusak! kami dapat malu sangat, karena kami sudah disuruh meninggalkan negeri kami dan kami sudah dibuang ke luar dari dalam rumah-rumah kami.
................................................................................
예레미아 9:19 Korean
................................................................................
이는 시온에서 호곡하는 소리가 들려 이르기를 우리가 아주 망하였구나 우리가 크게 수욕을 당하였구나 우리가 그 땅을 떠난 것은 그들이 우리 주택을 헐었음이로다 함이로다
................................................................................
Jeremijo knyga 9:19 Lithuanian
................................................................................
Rauda girdėti iš Siono: “Mes sunaikinti, visai sugėdinti! Mes turime palikti gimtinę, mūsų gyvenvietės sunaikintos”.
................................................................................
Jeremiah 9:19 Maori
................................................................................
No te mea e rangona ana te reo tangi i Hiona, Ano to tatou pahuatanga! Nui atu to tatou whakama, no te mea kua mahue i a tatou te whenua, no te mea kua turakina mai e ratou o tatou nohoanga.
................................................................................
Jeremias 9:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For en klagerøst høres fra Sion: Hvor vi er ødelagt! Vi er blitt storlig vanæret; vi har måttet forlate landet fordi de har brutt ned våre boliger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Głos zaiste narzekania słyszeć z Syonu: O jakośmy spustoszeni! bardzośmy zelżeni; bośmy stracili ziemię, bo rozrzucone są przybytki nasze.
................................................................................
Jeremias 9:19 Portugese Bible
................................................................................
Porque uma voz de pranto se ouviu de Sião: Como estamos arruinados! Estamos mui envergonhados, por termos deixado a terra, e por terem eles transtornado as nossas moradas.   
................................................................................
Ieremia 9:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci strigăte de jale se aud din Sion: ,Cît sîntem de prăpădiţi! Cît de jalnic sîntem acoperiţi de ruşine! Trebuie să părăsim ţara, căci ne-au surpat locuinţele!`` -
................................................................................
Иеремия 9:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо голос плача слышен с Сиона: „как мы ограблены! мы жестокопосрамлены, ибо оставляем землю, потому что разрушили жилища наши".
................................................................................
Иеремия 9:19 Russian koi8r
................................................................................
Ибо голос плача слышен с Сиона: `как мы ограблены! мы жестоко посрамлены, ибо оставляем землю, потому что разрушили жилища наши`.[]
................................................................................
Jeremías 9:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque voz de lamentación se oye desde Sion: '¡Cómo hemos sido arrasados! En gran manera estamos avergonzados, Pues tenemos que abandonar la tierra, Porque han derribado nuestras moradas.'"
................................................................................
Jeremías 9:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque voz de endecha fué oída de Sión: ¡Cómo hemos sido destruídos! en gran manera hemos sido confundidos. ¿Por qué dejamos la tierra? ¿por qué nos han echado de sí nuestras moradas?
................................................................................
Jeremías 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque voz de endecha fue oída de Sion: ¡Cómo hemos sido destruidos! En gran manera hemos sido avergonzados. ¿Por qué dejamos la tierra? ¿Por qué nos han echado de sí nuestras moradas?
................................................................................
Jeremías 9:19 Spanish: Modern
................................................................................
Porque en Sion se oye la voz de un lamento: ¡Cómo hemos sido destruidos! En gran manera hemos sido avergonzados; porque hemos abandonado la tierra, porque han derribado nuestras moradas.
................................................................................
Jeremia 9:19 Swedish (1917)
................................................................................
Ty sorgesång höres ljuda från Sion: Huru har ej förstörelse drabbat oss! Vi hava kommit illa på skam, vi måste ju övergiva landet, ty våra boningar hava de slagit ned.
................................................................................
Jeremiah 9:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang tinig ng panangis ay naririnig mula sa Sion, Ano't tayo'y nasisira! tayo'y lubhang nangalito, sapagka't ating pinabayaan ang lupain, sapagka't kanilang ibinagsak ang ating mga tahanan.
................................................................................
Yeremya 9:19 Turkish
................................................................................
Siyondan ağlama sesi duyuluyor:
‹Yıkıma uğradık!
Büyük utanç içindeyiz,
Çünkü ülkemizi terk ettik,
Evlerimiz yerle bir oldu.› ››

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 9:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, có tiếng phàn nàn nghe từ Si-ôn, rằng: Chúng ta bị hủy phá dường nào! Chúng ta bị xấu hổ lắm, vì chúng ta bỏ đất; vì họ đã phá đổ chỗ ở chúng ta!
................................................................................
Geremia 9:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
perciocchè una voce di lamento è stata unita da Sion: Come siamo stati distrutti? noi siamo grandemente confusi; perciocchè abbiam lasciato il paese, e le nostre stanze ci hanno scacciati.
................................................................................
YEREMIA 9:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di Sion terdengar suara tangisan, Kita binasa dan sangat dipermalukan. Negeri kita harus kita tinggalkan, rumah-rumah kita hancur berantakan.
................................................................................
YEREMIA 9:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab terdengar ratapan dari Sion: Wahai binasalah kami! Kami sangat dipermalukan! Sebab kami harus meninggalkan negeri ini, karena rumah-rumah kediaman kami dirobohkan orang.

Cast .......... Confounded .......... Cry .......... Destruction .......... Dwellings .......... Forsaken .......... Goes .......... Great .......... Greatly .......... Heard .......... House .......... Houses .......... How .......... Laid .......... Overcome .......... Ruined .......... Shame .......... Shamed .......... Sound .......... Spoiled .......... Undone .......... Utterly .......... Voice .......... Wailing .......... Waste .......... Weeping .......... Zion

Cast .......... Confounded .......... Cry .......... Destruction .......... Dwellings .......... Forsaken .......... Goes .......... Great .......... Greatly .......... Heard .......... House .......... Houses .......... How .......... Laid .......... Overcome .......... Ruined .......... Shame .......... Shamed .......... Sound .......... Spoiled .......... Undone .......... Utterly .......... Voice .......... Wailing .......... Waste .......... Weeping .......... Zion

Alphabetical: a .......... are .......... because .......... cast .......... down .......... dwellings' .......... For .......... from .......... great .......... have .......... heard .......... houses .......... How .......... in .......... is .......... land .......... leave .......... left .......... must .......... of .......... our .......... put .......... ruined .......... ruins' .......... shame .......... sound .......... The .......... they .......... to .......... voice .......... wailing .......... we .......... Zion

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible