New American Standard Bible (©1995) "The wise men are put to shame, They are dismayed and caught; Behold, they have rejected the word of the LORD, And what kind of wisdom do they have?Jeremiah 8:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ᾐσχύνθησαν σοφοὶ καὶ ἐπτοήθησαν καὶ ἑάλωσαν ὅτι τὸν λόγον κυρίου ἀπεδοκίμασαν σοφία τίς ἐστιν ἐν αὐτοῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ confusi sunt sapientes perterriti et capti sunt verbum enim Domini proiecerunt et sapientia nulla est in eis ................................................................................ Jeremías 8:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Los sabios son avergonzados, están abatidos y atrapados; he aquí, ellos han desechado la palabra del SEÑOR, ¿y qué clase de sabiduría tienen? ................................................................................ Jeremia 8:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum müssen solche Lehrer zu Schanden, erschreckt und gefangen werden; denn was können sie Gutes lehren, weil sie des HERRN Wort verwerfen? ................................................................................ Jérémie 8:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les sages sont confondus, Ils sont consternés, ils sont pris; Voici, ils ont méprisé la parole de l'Eternel, Et quelle sagesse ont-ils? ................................................................................ 耶 利 米 書 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 智 慧 人 惭 愧 , 惊 惶 , 被 擒 拿 ; 他 们 弃 掉 耶 和 华 的 话 , 心 里 还 有 甚 麽 智 慧 呢 ? ................................................................................ King James Bible The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them? American King James Version The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: see, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them? American Standard Version The wise men are put to shame, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of Jehovah; and what manner of wisdom is in them? Bible in Basic English The wise men are shamed, they are overcome with fear and taken: see, they have given up the word of the Lord; and what use is their wisdom to them? Douay-Rheims Bible The wise men are confounded, they are dismayed, and taken: for they have cast away the word of the Lord, and there is no wisdom in them. Darby Bible Translation The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected Jehovah's word; and what wisdom is in them? English Revised Version The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what manner of wisdom is in them? GOD'S WORD® Translation (©1995) Wise people are put to shame, confused, and trapped. They have rejected the word of the LORD. They don't really have any wisdom. Webster's Bible Translation The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them? World English Bible The wise men are disappointed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected the word of Yahweh; and what kind of wisdom is in them? Young's Literal Translation Ashamed have been the wise, They have been affrighted, and are captured, Lo, against a word of Jehovah they kicked, And the wisdom of what -- have they? ................................................................................ 耶 利 米 書 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 智 慧 人 慚 愧 , 驚 惶 , 被 擒 拿 ; 他 們 棄 掉 耶 和 華 的 話 , 心 裡 還 有 甚 麼 智 慧 呢 ? ................................................................................ Jérémie 8:9 French: Darby ................................................................................ Les sages sont couverts de honte, ils ont peur, et sont pris; voici, ils ont méprisé la parole de l'Éternel, et quelle sagesse ont-ils? ................................................................................ Jérémie 8:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Les sages ont été confus, ils ont été épouvantés et pris, car ils ont rejeté la parole de l'Eternel? et en quoi seraient-ils sages? ................................................................................ Jérémie 8:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les sages seront confus; ils seront épouvantés, et ils seront pris. Car ils ont rejeté la parole de l'Éternel, et quelle sagesse auraient-ils? ................................................................................ Jeremia 8:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum müssen solche Lehrer zuschanden, erschreckt und gefangen werden; denn was können sie Gutes lehren, weil sie des HERRN Wort verwerfen? ................................................................................ Jeremia 8:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Weisen werden beschämt, bestürzt und gefangen (Eig. ergriffen, getroffen; d. h. vom Gericht) werden; siehe, das Wort Jehovas haben sie verschmäht, und welcherlei Weisheit haben sie? - | Jeremia 8:9 Albanian ................................................................................ Njerëzit e ditur do të turpërohen, do të tremben dhe do të kapen. Ja, kanë hedhur poshtë fjalën e Zotit; çfarë diturie mund të kenë? ................................................................................ Еремия 8:9 Bulgarian ................................................................................ Мъдрите се посрамиха, Уплашиха се, и хванати бидоха; Ето, отхвърлиха словото Господно; И каква мъдрост има в тях? ................................................................................ Jeremiah 8:9 Croatian Bible ................................................................................ Mudraci će biti osramoćeni, prestravljeni i uhvaćeni u zamku. Gle, oni prezreše riječ Jahvinu! A njihova mudrost - što im koristi? ................................................................................ Jermiáše 8:9 Czech BKR ................................................................................ Kohož zahanbili ti moudří? Kdo jsou předěšeni a jati? Aj, slovem Hospodinovým pohrdají, jakáž tedy jest moudrost jejich? ................................................................................ Jeremias 8:9 Danish ................................................................................ De vise skal blive til Skamme, ræddes og fanges. Se, HERRENs Ord har de vraget, hvad Visdom har de? ................................................................................ Jeremia 8:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De wijzen zijn beschaamd, verschrikt en gevangen; ziet, zij hebben des HEEREN woord verworpen, wat wijsheid zouden zij dan hebben? ................................................................................ Jeremiás 8:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megszégyenülnek a bölcsek, megrémülnek és megfogattatnak! Ímé, megvetették az Úr szavát; micsoda bölcsességök van tehát nékik? ................................................................................ Jeremia 8:9 Esperanto ................................................................................ Per honto kovris sin la sagxuloj, konfuzigxis kaj implikigxis; jen ili forrifuzis la vorton de la Eternulo, kian do sagxecon ili havas? ................................................................................ JEREMIA 8:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden pitää senkaltaiset opettajat häväistämän, peljätettämän ja otettaman kiinni: katso, he ovat hyljänneet Herran sanan, mitä viisautta pitäis heillä oleman? ................................................................................ JEREMIA 8:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Viisaat saavat häpeän, kauhistuvat ja joutuvat kiinni. Katso, he ovat hyljänneet Herran sanan-mitä heillä on viisautta? ................................................................................ Jeremiah 8:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ησχυνθησαν σοφοι και επτοηθησαν και εαλωσαν οτι τον λογον κυριου απεδοκιμασαν σοφια τις εστιν εν αυτοις ................................................................................ Jeremiah 8:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ēschunthēsan sophoi kai eptoēthēsan kai ealōsan oti ton logon kuriou apedokimasan sophia tis estin en autois EschunthEsan sophoi kai eptoEthEsan kai ealOsan oti ton logon kuriou apedokimasan sophia tis estin en autois ................................................................................ Jeremi 8:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou fè moun ki gen bon konprann yo wont. Yo kraponnen, yo kite moun pran tèt yo. Yo voye pawòl Seyè a jete. Kote bon konprann yo koulye a?ﺃﺭﻣﻴﺎء 8:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ خزي الحكماء ارتاعوا وأخذوا. ها قد رفضوا كلمة الرب فاية حكمة لهم. ................................................................................ ירמיה 8:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הבישו חכמים חתו וילכדו הנה בדבר־יהוה מאסו וחכמת־מה להם׃ ס ................................................................................ ירמיה 8:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֹבִ֣ישׁוּ חֲכָמִ֔ים חַ֖תּוּ וַיִּלָּכֵ֑דוּ הִנֵּ֤ה בִדְבַר־יְהוָה֙ מָאָ֔סוּ וְחָכְמַֽת־מֶ֖ה לָהֶֽם׃ ס ................................................................................ ירמיה 8:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הבישו חכמים חתו וילכדו הנה בדבר־יהוה מאסו וחכמת־מה להם׃ ס ................................................................................ ירמיה 8:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֹבִישׁוּ חֲכָמִים חַתּוּ וַיִּלָּכֵדוּ הִנֵּה בִדְבַר־יְהוָה מָאָסוּ וְחָכְמַת־מֶה לָהֶם׃ ס ................................................................................ ירמיה 8:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט הבשו חכמים חתו וילכדו הנה בדבר יהוה מאסו וחכמת מה להם ................................................................................ ירמיה 8:9 Hebrew Bible ................................................................................ הבישו חכמים חתו וילכדו הנה בדבר יהוה מאסו וחכמת מה להם׃ | Geremia 8:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I savi saranno confusi, saranno costernati, saranno presi; ecco, hanno rigettato la parola dell’Eterno; che sapienza possono essi avere? ................................................................................ YEREMIA 8:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Patutlah malu dan terkejut segala orang alim itu, karena sudah didapati akan budi mereka itu, bahwasanya mereka itu sudah membuangkan firman Tuhan, entah hikmat apa boleh ada padanya? ................................................................................ 예레미아 8:9 Korean ................................................................................ 지혜롭다 하는 자들은 수욕을 받으며 경황 중에 잡히리라 보라 그들이 나 여호와의 말을 버렸으니 그들에게 무슨 지혜가 있으랴 ................................................................................ Jeremijo knyga 8:9 Lithuanian ................................................................................ Išmintingieji bus sugėdinti, išgąsdinti ir pagauti. Jie atmetė Viešpaties žodį, tai kur jų išmintis? ................................................................................ Jeremiah 8:9 Maori ................................................................................ Ko te hunga whakaaro nui, whakama ana ratou, wehi noa iho ratou, hopukia iho; nana, kua paopao nei ratou ki te kupu a Ihowa, a he pehea te whakaaro nui i roto i a ratou? ................................................................................ Jeremias 8:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De vise blir til skamme, de blir forferdet, og ulykken rammer dem. Se, Herrens ord har de forkastet; hvor skulde de da ha visdom fra? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kogoż zawstydzili ci mędrcy? Którzyż są przestraszeni i pojmani? Oto słowo Pańskie odrzucają; cóż to tedy za mądrość ich? ................................................................................ Jeremias 8:9 Portugese Bible ................................................................................ Os sábios são envergonhados, espantados e presos; rejeitaram a palavra do Senhor; que sabedoria, pois, têm eles? ................................................................................ Ieremia 8:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Înţelepţii sînt daţi de ruşine, sînt uimiţi, sînt prinşi; căci au nesocotit Cuvîntul Domnului, şi ce înţelepciune au ei? ................................................................................ Иеремия 8:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Посрамились мудрецы, смутились и запутались в сеть: вот, они отвергли слово Господне; в чем же мудрость их? ................................................................................ Иеремия 8:9 Russian koi8r ................................................................................ Посрамились мудрецы, смутились и запутались в сеть: вот, они отвергли слово Господне; в чем же мудрость их?[] ................................................................................ Jeremías 8:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los sabios son avergonzados, Están abatidos y atrapados; Ellos han desechado la palabra del SEÑOR, ¿Y qué clase de sabiduría tienen? ................................................................................ Jeremías 8:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los sabios se avergonzaron, espantáronse y fueron presos: he aquí que aborrecieron la palabra de Jehová; ¿y qué sabiduría tienen? ................................................................................ Jeremías 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Los sabios se avergonzaron, se espantaron y fueron presos; he aquí que aborrecieron la palabra del SEÑOR; ¿y qué sabiduría tienen? ................................................................................ Jeremías 8:9 Spanish: Modern ................................................................................ Los sabios son avergonzados, se llenan de terror y son tomados prisioneros. He aquí que han rechazado la palabra de Jehovah, ¿y qué clase de sabiduría les queda? ................................................................................ Jeremia 8:9 Swedish (1917) ................................................................................ Sådana visa skola komma på skam, komma till korta och bliva snärjda. De hava ju förkastat HERRENS ord, vari äro de då visa? ................................................................................ Jeremiah 8:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga pantas ay nangapapahiya, sila'y nanganglulupaypay at nangahuhuli: narito, kanilang itinakuwil ang salita ng Panginoon: at anong uri ng karunungan ang nasa kanila? ................................................................................ Yeremya 8:9 Turkish ................................................................................ Bilgeler utandırıldı, Yıldırılıp ele geçirildi. RABbin sözünü reddettiler. Nasıl bir bilgelikmiş onlarınki? ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 8:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những kẻ khôn sáng bị xấu hổ, sợ hãi, và bị bắt. Chúng nó đã bỏ lời của Ðức Giê-hô-va; thì sự khôn ngoan nó là thể nào? ................................................................................ Geremia 8:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I savi sono stati confusi, sono stati spaventati, e presi; ecco, hanno rigettata la parola del Signore; e qual sapienza sarebbe in loro? ................................................................................ YEREMIA 8:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Para cerdik pandai di tengah-tengahmu akan dipermalukan. Mereka akan hilang akal dan terjebak. Mereka tidak mau menerima nasihat-Ku; sekarang, kebijaksanaan apakah yang masih ada pada mereka? ................................................................................ YEREMIA 8:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang-orang bijaksana akan menjadi malu, akan terkejut dan tertangkap. Sesungguhnya, mereka telah menolak firman TUHAN, maka kebijaksanaan apakah yang masih ada pada mereka?Affrighted .......... Ashamed .......... Caught .......... Disappointed .......... Dismayed .......... Fear .......... Jehovah's .......... Kicked .......... Kind .......... Manner .......... Overcome .......... Rejected .......... Shame .......... Shamed .......... Trapped .......... Use .......... Wisdom .......... Wise .......... Word Affrighted .......... Ashamed .......... Caught .......... Disappointed .......... Dismayed .......... Fear .......... Jehovah's .......... Kicked .......... Kind .......... Manner .......... Overcome .......... Rejected .......... Shame .......... Shamed .......... Trapped .......... Use .......... Wisdom .......... Wise .......... Word Alphabetical: and .......... are .......... be .......... Behold .......... caught .......... dismayed .......... do .......... have .......... kind .......... LORD .......... men .......... of .......... put .......... rejected .......... shame .......... Since .......... The .......... they .......... to .......... trapped .......... what .......... will .......... wisdom .......... wise .......... word OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |