New American Standard Bible (©1995) "And death will be chosen rather than life by all the remnant that remains of this evil family, that remains in all the places to which I have driven them," declares the LORD of hosts.Jeremiah 8:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι εἵλοντο τὸν θάνατον ἢ τὴν ζωήν καὶ πᾶσιν τοῖς καταλοίποις τοῖς καταλειφθεῖσιν ἀπὸ τῆς γενεᾶς ἐκείνης ἐν παντὶ τόπῳ οὗ ἐὰν ἐξώσω αὐτοὺς ἐκεῖ ירמיה 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנִבְחַר מָוֶת מֵחַיִּים לְכֹל הַשְּׁאֵרִית הַנִּשְׁאָרִים מִן־הַמִּשְׁפָּחָה הָרָעָה הַזֹּאת בְּכָל־הַמְּקֹמֹות הַנִּשְׁאָרִים אֲשֶׁר הִדַּחְתִּים שָׁם נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et eligent magis mortem quam vitam omnes qui residui fuerint de cognatione hac pessima in universis locis quae derelicta sunt ad quae eieci eos dicit Dominus exercituum ................................................................................ Jeremías 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y escogerá la muerte en lugar de la vida todo el remanente que quede de este linaje malvado, los que queden en todos los lugares adonde los he arrojado--declara el SEÑOR de los ejércitos. ................................................................................ Jeremia 8:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und alle übrigen von diesem bösen Volk, an welchen Ort sie sein werden, dahin ich sie verstoßen habe, werden lieber tot als lebendig sein wollen, spricht der HERR Zebaoth. ................................................................................ Jérémie 8:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La mort sera préférable à la vie pour tous ceux qui resteront de cette race méchante, dans tous les lieux où je les aurai chassés, dit l'Eternel des armées. ................................................................................ 耶 利 米 書 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 且 这 恶 族 所 剩 下 的 民 在 我 所 赶 他 们 到 的 各 处 , 宁 可 拣 死 不 拣 生 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 ................................................................................ King James Bible And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts. American King James Version And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places where I have driven them, said the LORD of hosts. American Standard Version And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places whither I have driven them, saith Jehovah of hosts. Bible in Basic English And death will be desired more than life by the rest of this evil family who are still living in all the places where I have sent them away, says the Lord of armies. Douay-Rheims Bible And death shall be chosen rather than life by all that shall remain of this wicked kindred in all places, which are left, to which I have cast them out, saith the Lord of hosts. Darby Bible Translation And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, in all the places whither I have driven those that remain, saith Jehovah of hosts. English Revised Version And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Then the few who remain from these wicked people will want to die rather than live where I will scatter them," declares the LORD of Armies. Webster's Bible Translation And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, who remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts. World English Bible Death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where I have driven them, says Yahweh of Armies. Young's Literal Translation And chosen is death rather than life By all the remnant who are left of this evil family, In all the remaining places, whither I have driven them, An affirmation of Jehovah of Hosts. ................................................................................ 耶 利 米 書 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 且 這 惡 族 所 剩 下 的 民 在 我 所 趕 他 們 到 的 各 處 , 寧 可 揀 死 不 揀 生 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。 ................................................................................ Jérémie 8:3 French: Darby ................................................................................ Et tout le résidu choisira la mort plutôt que la vie, ceux qui restent de cette méchante famille dans tous les lieux où j'aurai chassé ceux qui sont de reste, dit l'Éternel des armées. ................................................................................ Jérémie 8:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la mort sera plus désirable que la vie à tous ceux qui seront restés de cette méchante race, ceux, [dis-je], qui seront restés dans tous les lieux où je les aurai chassés, dit l'Eternel des armées. ................................................................................ Jérémie 8:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et la mort sera plus désirable que la vie pour tous ceux qui seront restés de cette race mauvaise, dans tous les lieux où j'en aurai chassé les restes, dit l'Éternel des armées. ................................................................................ Jeremia 8:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und alle übrigen von diesem bösen Volk, an welchem Ort sie sein werden, dahin ich sie verstoßen habe, werden lieber tot denn lebendig sein wollen, spricht der HERR Zebaoth. ................................................................................ Jeremia 8:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Tod wird dem Leben vorgezogen werden von dem ganzen Rest, der von diesem bösen Geschlecht übriggeblieben ist an allen Orten, wohin ich die Übriggebliebenen verstoßen haben werde, spricht Jehova der Heerscharen. | Jeremia 8:3 Albanian ................................................................................ Atëherë vdekja do të jetë më e mirë se jeta për të gjitha mbeturinat e kësaj race të keqe në tërë vendet ku do t'i kem shpërndarë", thotë Zoti i ushtrive. ................................................................................ Еремия 8:3 Bulgarian ................................................................................ И смъртта ще бъде по-желателна от живота За всичките останали, оцелели от тоя лош род, Които би останали във всичките места, гдето бих ги изгонил, Казва Господ на Силите. ................................................................................ Jeremiah 8:3 Croatian Bible ................................................................................ Tada će svima onima što preostanu od tih zlih plemena, po svim mjestima kuda ih rasprših, smrt biti milija od života - riječ je Jahve nad Vojskama. ................................................................................ Jermiáše 8:3 Czech BKR ................................................................................ I bude žádostivější smrt nežli život všechněm ostatkům těm, kteříž pozůstanou z rodiny této nešlechetné na všech místech, kdež by koli pozůstali, tam kamž je zaženu, dí Hospodin zástupů. ................................................................................ Jeremias 8:3 Danish ................................................................................ Og Døden skal foretrækkes for Livet af hele den Rest, der er tilbage af denne onde Slægt på alle de Steder, jeg driver dem hen, lyder det fra Hærskarers HERRE. ................................................................................ Jeremia 8:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de dood zal voor het leven verkoren worden, bij het ganse overblijfsel der overgeblevenen uit dit boze geslacht, in al de plaatsen der overgeblevenen, waar Ik hen henengedreven zal hebben, spreekt de HEERE der heirscharen. ................................................................................ Jeremiás 8:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És inkább választja a halált, mint az életet az egész maradék, [mindazok,] a kik megmaradtak a gonosz nemzetségbõl, mindazokon a helyeken; [a hol] megmaradtak, a hová kiûztem õket; azt mondja a Seregek Ura! ................................................................................ Jeremia 8:3 Esperanto ................................................................................ Kaj preferos la morton ol la vivon cxiuj restintoj, kiuj restos el tiu malbona gento, kiuj restos en cxiuj lokoj, sur kiujn Mi dispelis ilin, diras la Eternulo Cebaot. ................................................................................ JEREMIA 8:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikki jääneet tästä pahasta kansasta, missä ikänä paikassa he ovat, johon minä heitä ajanut olen, pitää paremmin tahtoman olla kuolleina kuin elävinä, sanoo Herra Zebaot. ................................................................................ JEREMIA 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kuolema on oleva halutumpi kuin elämä koko sille jäännökselle, joka jää jäljelle tästä pahasta sukukunnasta, kaikissa paikoissa, mihin minä karkoitan nämä jäljelle jääneet, sanoo Herra Sebaot. ................................................................................ Jeremiah 8:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι ειλοντο τον θανατον η την ζωην και πασιν τοις καταλοιποις τοις καταλειφθεισιν απο της γενεας εκεινης εν παντι τοπω ου εαν εξωσω αυτους εκει ................................................................................ Jeremiah 8:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti eilonto ton thanaton ē tēn zōēn kai pasin tois kataloipois tois kataleiphtheisin apo tēs geneas ekeinēs en panti topō ou ean exōsō autous ekei oti eilonto ton thanaton E tEn zOEn kai pasin tois kataloipois tois kataleiphtheisin apo tEs geneas ekeinEs en panti topO ou ean exOsO autous ekei ................................................................................ Jeremi 8:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan move ras sa a, gen yon ti rès moun ki va chape. Mwen pral gaye yo yon bann kote sou latè pou yo rete. Lè sa a, y'a règrèt yo pa t' mouri pito. Se Seyè a ki gen tout pouvwa a menm ki di sa.ﺃﺭﻣﻴﺎء 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويختار الموت على الحياة عند كل البقية الباقية من هذه العشيرة الشريرة الباقية في كل الاماكن التي طردتهم اليها يقول رب الجنود ................................................................................ ירמיה 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונבחר מות מחיים לכל השארית הנשארים מן־המשפחה הרעה הזאת בכל־המקמות הנשארים אשר הדחתים שם נאם יהוה צבאות׃ ס ................................................................................ ירמיה 8:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְנִבְחַ֥ר מָ֙וֶת֙ מֵֽחַיִּי֔ם לְכֹ֗ל הַשְּׁאֵרִית֙ הַנִּשְׁאָרִ֔ים מִן־הַמִּשְׁפָּחָ֥ה הָֽרָעָ֖ה הַזֹּ֑את בְּכָל־הַמְּקֹמֹ֤ות הַנִּשְׁאָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר הִדַּחְתִּ֣ים שָׁ֔ם נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃ ס ................................................................................ ירמיה 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונבחר מות מחיים לכל השארית הנשארים מן־המשפחה הרעה הזאת בכל־המקמות הנשארים אשר הדחתים שם נאם יהוה צבאות׃ ס ................................................................................ ירמיה 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנִבְחַר מָוֶת מֵחַיִּים לְכֹל הַשְּׁאֵרִית הַנִּשְׁאָרִים מִן־הַמִּשְׁפָּחָה הָרָעָה הַזֹּאת בְּכָל־הַמְּקֹמֹות הַנִּשְׁאָרִים אֲשֶׁר הִדַּחְתִּים שָׁם נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות׃ ס ................................................................................ ירמיה 8:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ונבחר מות מחיים לכל השארית הנשארים מן המשפחה הרעה הזאת--בכל המקמות הנשארים אשר הדחתים שם נאם יהוה צבאות {ס} ................................................................................ ירמיה 8:3 Hebrew Bible ................................................................................ ונבחר מות מחיים לכל השארית הנשארים מן המשפחה הרעה הזאת בכל המקמות הנשארים אשר הדחתים שם נאם יהוה צבאות׃ | Geremia 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E la morte sarà preferibile alla vita per tutto il residuo che rimarrà di questa razza malvagia, in tutti i luoghi dove li avrò cacciati, dice l’Eterno degli eserciti. ................................................................................ YEREMIA 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Remaklah mati dari pada hidup segenap sisa, yaitu segala orang yang lagi tinggal dari pada bangsa jahat ini pada segala tempat Kuhalaukan orang yang lagi tinggal itu ke sana, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam. ................................................................................ 예레미아 8:3 Korean ................................................................................ 이 악한 족속의 남아 있는 자, 무릇 내게 쫓겨나서 각처에 남아 있는 자가 사는 것보다 죽는 것을 원하리라 만군의 여호와의 말이니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 8:3 Lithuanian ................................................................................ Visi likę gyvieji iš šitos piktos kartos, kurie yra mano išsklaidyti, labiau norės mirti negu gyventi. ................................................................................ Jeremiah 8:3 Maori ................................................................................ A pai ake te mate i te ora ki ta nga morehu katoa, ki ta nga toenga o tenei hapu kino e toe ki nga wahi katoa e peia atu ai ratou e ahau, e ai ta Ihowa o nga mano. ................................................................................ Jeremias 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de skal velge å dø fremfor å leve, alle de som blir igjen av denne onde ætt, på alle de steder som jeg driver dem bort til, sier Herren, hærskarenes Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I obiorą raczej śmierć niżeli żywot wszystkie ostatki, które zostaną z tego rodzaju złośliwego po wszystkich miejscach, gdziebykolwiek zostali, tam, kędy ich zapędzę, mówi Pan zastępów. ................................................................................ Jeremias 8:3 Portugese Bible ................................................................................ E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o senhor dos exércitos. ................................................................................ Ieremia 8:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toţi ceice vor rămînea din acest neam rău, vor dori mai degrabă moartea de cît viaţa, în toate locurile unde îi voi izgoni, zice Domnul oştirilor.`` ................................................................................ Иеремия 8:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И будут смерть предпочитать жизни все остальные, которыеостанутся от этого злого племени во всех местах, куда Я изгоню их, говорит Господь Саваоф. ................................................................................ Иеремия 8:3 Russian koi8r ................................................................................ И будут смерть предпочитать жизни все остальные, которые останутся от этого злого племени во всех местах, куда Я изгоню их, говорит Господь Саваоф.[] ................................................................................ Jeremías 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "La muerte será escogida en lugar de la vida por todo el remanente que quede de este linaje malvado, los que queden en todos los lugares adonde los he arrojado," declara el SEÑOR de los ejércitos. ................................................................................ Jeremías 8:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y escogeráse la muerte antes que la vida por todo el resto que quedare de esta mala generación, en todos los lugares á donde los arrojaré yo á los que quedaren, dice Jehová de los ejércitos. ................................................................................ Jeremías 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y se escogerá la muerte antes que la vida todo el resto que quedare de esta mala generación, en todos los lugares a donde arrojaré yo a los que quedaren, dijo el SEÑOR de los ejércitos. ................................................................................ Jeremías 8:3 Spanish: Modern ................................................................................ Preferible será la muerte que la vida para el resto de los sobrevivientes de esta perversa familia, en todos los lugares a donde yo los arroje, dice Jehovah de los Ejércitos. ................................................................................ Jeremia 8:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och alla kvarblivna, de som lämnas kvar av detta onda släkte, skola hellre vilja dö än leva, vilka än de orter må vara, dit dessa kvarlämnade bliva fördrivna av mig, säger HERREN Sebaot. ................................................................................ Jeremiah 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang kamatayan ay pipiliin na higit kay sa kabuhayan ng lahat ng naiwang nalabi rito sa masamang angkan, na nalabi sa lahat ng dako na aking pinagtabuyan sa kanila, sabi ng Panginoon ng mga hukbo. ................................................................................ Yeremya 8:3 Turkish ................................................................................ Bu kötü ulustan bütün sağ kalanlar, kendilerini sürdüğüm yerlerde yaşayanlar, ölümü yaşama yeğleyecekler. Her Şeye Egemen RAB böyle diyor.› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 8:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mọi kẻ sót của họ hàng gian ác ấy còn lại trong mọi nơi ta đã đuổi chúng nó đến, chúng nó sẽ cầu chết hơn là sống, Ðức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. ................................................................................ Geremia 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la morte sarà più desiderabile che la vita, a tutto il rimanente di coloro che saranno avanzati di questa nazion malvagia; in tutti i luoghi ove ne saranno rimasti alcuni di resto, ne’ quali io li avrò scacciati, dice il Signor degli eserciti. ................................................................................ YEREMIA 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka orang-orang yang masih hidup dari bangsa yang jahat ini yang telah Kuceraiberaikan ke mana-mana akan lebih suka mati daripada hidup. Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, telah berbicara. ................................................................................ YEREMIA 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi semua orang yang masih tinggal dari kaum yang jahat ini akan lebih suka mati dari pada hidup di segala tempat ke mana Aku menceraiberaikan mereka, demikianlah firman TUHAN semesta alam.Affirmation .......... Armies .......... Banish .......... Chosen .......... Death .......... Declares .......... Desired .......... Driven .......... Evil .......... Family .......... Hosts .......... Life .......... Nation .......... Places .......... Preferred .......... Rather .......... Remaining .......... Remnant .......... Residue .......... Rest .......... Survivors .......... Wherever .......... Whither Affirmation .......... Armies .......... Banish .......... Chosen .......... Death .......... Declares .......... Desired .......... Driven .......... Evil .......... Family .......... Hosts .......... Life .......... Nation .......... Places .......... Preferred .......... Rather .......... Remaining .......... Remnant .......... Residue .......... Rest .......... Survivors .......... Wherever .......... Whither Alphabetical: all .......... Almighty' .......... And .......... banish .......... be .......... by .......... chosen .......... death .......... declares .......... driven .......... evil .......... family .......... have .......... hosts .......... I .......... in .......... life .......... LORD .......... nation .......... of .......... places .......... prefer .......... rather .......... remains .......... remnant .......... survivors .......... than .......... that .......... the .......... them .......... this .......... to .......... Wherever .......... which .......... will OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |