Jeremiah 8:18
New American Standard Bible (©1995)
My sorrow is beyond healing, My heart is faint within me!

Jeremiah 8:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀνίατα μετ' ὀδύνης καρδίας ὑμῶν ἀπορουμένης

ירמיה 8:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַבְלִיגִיתִי עֲלֵי יָגֹון עָלַי לִבִּי דַוָּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dolor meus super dolorem in me cor meum maerens
................................................................................
Jeremías 8:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mi tristeza no tiene remedio, mi corazón desfallece en mí .
................................................................................
Jeremia 8:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Was mag mich in meinem Jammer erquicken? Mein Herz ist krank.
................................................................................
Jérémie 8:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je voudrais soulager ma douleur; Mon coeur souffre au dedans de moi.
................................................................................
耶 利 米 書 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 有 忧 愁 , 愿 能 自 慰 ; 我 心 在 我 里 面 发 昏 。
................................................................................
King James Bible
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.

American King James Version
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.

American Standard Version
Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.

Bible in Basic English
Sorrow has come on me! my heart in me is feeble.

Douay-Rheims Bible
My sorrow is above sorrow, my heart mourneth within me.

Darby Bible Translation
My comfort in my sadness! my heart is faint in me!

English Revised Version
Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Sorrow has overwhelmed me. I am sick at heart!

Webster's Bible Translation
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.

World English Bible
Oh that I could comfort myself against sorrow! My heart is faint within me.

Young's Literal Translation
My refreshing for me is sorrow, For me my heart is sick.
................................................................................
耶 利 米 書 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 有 憂 愁 , 願 能 自 慰 ; 我 心 在 我 裡 面 發 昏 。
................................................................................
Jérémie 8:18 French: Darby
................................................................................
O ma consolation dans ma douleur! Mon coeur est languissant au dedans de moi.
................................................................................
Jérémie 8:18 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai voulu prendre des forces pour soutenir la douleur, mais mon cœur est languissant au dedans de moi.
................................................................................
Jérémie 8:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ah! du répit pour ma douleur! Mon cœur souffre au-dedans de moi!
................................................................................
Jeremia 8:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Da will ich mich meiner Mühe und meines Herzeleides ergötzen.
................................................................................
Jeremia 8:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
O meine Erquickung im Kummer! Mein Herz ist siech in mir.

Jeremia 8:18 Albanian
................................................................................
Sikur të gjeja ngushëllim për dhembjen time. Zemra po më ligështohet përbrenda.
................................................................................
Еремия 8:18 Bulgarian
................................................................................
Дано бих намерил утешение за скръбта си! Сърцето ми е от дън изнемощяло.
................................................................................
Jeremiah 8:18 Croatian Bible
................................................................................
lijeka biti neće. Bol me spopada, srce mi iznemoglo.
................................................................................
Jermiáše 8:18 Czech BKR
................................................................................
Srdce mé ve mně, kteréž by mne mělo občerstvovati v zármutku, mdlé jest.
................................................................................
Jeremias 8:18 Danish
................................................................................
Min Kvide er ikke til at læge, mit Hjerte er sygt.
................................................................................
Jeremia 8:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn verkwikking is in droefenis; mijn hart is flauw in mij.
................................................................................
Jeremiás 8:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megnyugodhatom-é a nyomorúság felett? Szívem eleped én bennem!
................................................................................
Jeremia 8:18 Esperanto
................................................................................
Mia malgxojo estas super cxiuj malgxojoj, mia koro en mi doloras.
................................................................................
JEREMIA 8:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minun virvoitukseni on murheella sekoitettu, ja minun sydämeni on nääntynyt.
................................................................................
JEREMIA 8:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Missä on virvoitus minun murheeseeni? Minun sydämeni on sairas.
................................................................................
Jeremiah 8:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ανιατα μετ' οδυνης καρδιας υμων απορουμενης
................................................................................
Jeremiah 8:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
aniata met' odunēs kardias umōn aporoumenēs
aniata met' odunEs kardias umOn aporoumenEs

................................................................................
Jeremi 8:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Anyen pa ka soulaje lapenn mwen! Kè m' ap fann!

ﺃﺭﻣﻴﺎء 8:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من مفرج عني الحزن. قلبي فيّ سقيم.
................................................................................
ירמיה 8:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי׃
................................................................................
ירמיה 8:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מַבְלִ֥יגִיתִ֖י עֲלֵ֣י יָגֹ֑ון עָלַ֖י לִבִּ֥י דַוָּֽי׃
................................................................................
ירמיה 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי׃
................................................................................
ירמיה 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַבְלִיגִיתִי עֲלֵי יָגֹון עָלַי לִבִּי דַוָּי׃
................................................................................
ירמיה 8:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי
................................................................................
ירמיה 8:18 Hebrew Bible
................................................................................
מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי׃
Geremia 8:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ove trovar conforto nel mio dolore? Il cuore mi langue in seno.
................................................................................
YEREMIA 8:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hanya pengaduhan dapat menyedapkan aku, dan hati yang di dalam akupun tawarlah.
................................................................................
예레미아 8:18 Korean
................................................................................
슬프다 나의 근심이여 어떻게 위로를 얻을 수 있을까 나의 중심이 번뇌하도다
................................................................................
Jeremijo knyga 8:18 Lithuanian
................................................................................
Kada aš būsiu paguostas savo skausme, mano širdis alpsta manyje.
................................................................................
Jeremiah 8:18 Maori
................................................................................
Aue, te taea te whakamarie te pouri i ahau! e ngohe nei te ngakau i roto i ahau.
................................................................................
Jeremias 8:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Å måtte jeg få vederkvegelse i min sorg! Mitt hjerte er sykt i mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Serce moje we mnie, któreby mię miało posilać w smutku, mdłe jest.
................................................................................
Jeremias 8:18 Portugese Bible
................................................................................
Oxalá que eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.   
................................................................................
Ieremia 8:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Aş vrea să-mi alin durerea; dar mă doare inima în mine.
................................................................................
Иеремия 8:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне.
................................................................................
Иеремия 8:18 Russian koi8r
................................................................................
Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне.[]
................................................................................
Jeremías 8:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mi tristeza no tiene remedio, Mi corazón desfallece en mí .
................................................................................
Jeremías 8:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A causa de mi fuerte dolor mi corazón desfallece en mí.
................................................................................
Jeremías 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A causa de mi fuerte dolor, mi corazón desfallece en mí.
................................................................................
Jeremías 8:18 Spanish: Modern
................................................................................
El dolor se sobrepone a mí sin remedio; mi corazón está enfermo.
................................................................................
Jeremia 8:18 Swedish (1917)
................................................................................
Var skall jag finna vederkvickelse i min sorg? Mitt hjärta är sjukt i mig.
................................................................................
Jeremiah 8:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oh kung ako'y makapagaaliw laban sa kapanglawan! ang puso ko ay nanglulupaypay.
................................................................................
Yeremya 8:18 Turkish
................................................................................
Üzüntüm avutulamaz,
Yüreğim baygın,

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 8:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ước gì tôi được yên ủi, khỏi sự lo buồn! Lòng tôi mỏi mệt trong tôi!
................................................................................
Geremia 8:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O mio conforto nel cordoglio! il mio cuore langue in me.
................................................................................
YEREMIA 8:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hatiku tersayat dan pedih, nestapaku tak terobati.
................................................................................
YEREMIA 8:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tidak tersembuhkan kedukaan yang menimpa diriku, hatiku sakit pedih.

Comfort .......... Comforter .......... Faint .......... Feeble .......... Grief .......... Healing .......... Heart .......... Refreshing .......... Sadness .......... Sick .......... Sorrow .......... Within

Comfort .......... Comforter .......... Faint .......... Feeble .......... Grief .......... Healing .......... Heart .......... Refreshing .......... Sadness .......... Sick .......... Sorrow .......... Within

Alphabetical: beyond .......... Comforter .......... faint .......... healing .......... heart .......... in .......... is .......... me .......... my .......... O .......... sorrow .......... within

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible